Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

822.114 Ordinanza 4 del 18 agosto 1993 concernente la legge sul lavoro (OLL 4) (Aziende industriali, approvazione dei piani e permesso d'esercizio)

822.114 Ordonnance 4 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travail (OLT 4) (Entreprises industrielles, approbation des plans et autorisation d'exploiter)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Descrizione dei piani

1 La descrizione dei piani deve essere inoltrata in due esemplari e contenere le seguenti indicazioni:

a.
il genere dell’azienda progettata, la destinazione dei locali e, in quanto sia necessario per decidere sulla domanda, il processo di fabbricazione;
b.
il numero massimo di lavoratori presumibilmente occupati nei singoli locali;
c.
il materiale delle fondamenta, delle pareti, dei pavimenti, dei soffitti, del tetto, delle scale, delle porte e delle finestre;
d.
gli impianti tecnici dell’azienda secondo l’articolo 38 capoverso 3 e gli impianti di illuminazione;
e.
i locali e gli impianti per l’uso delle sostanze radioattive;
f.
il genere e la quantità di materie particolarmente infiammabili, esplosive o nocive;
g.
il genere e la localizzazione delle fonti di rumore aventi un notevole influsso sui lavoratori e sul sedime aziendale;
h.
il modo di imballaggio e di trasporto di materie particolarmente infiammabili, esplosive o nocive.

2 Se le indicazioni di cui al capoverso 1 non possono ancora essere date nella descrizione dei piani o non sono complete, sono fornite successivamente, ma al più tardi prima della sistemazione degli impianti cui si riferiscono.

Art. 39 Etat descriptif

1 L’état descriptif sera présenté en deux exemplaires et contiendra les indications suivantes:

a.
le genre d’exploitation prévue, la destination des locaux et, dans la mesure où l’exige la décision à prendre, le processus de fabrication;
b.
le nombre maximum probable des travailleurs qui seront occupés dans chaque local;
c.
les matériaux employés pour les fondations, murs, parois, sols, plafonds, toitures, escaliers, portes et fenêtres;
d.
les installations techniques selon l’art. 38, al. 3, et les installations d’éclairage;
e.
les locaux et les installations destinés à l’emploi de matières radioactives;
f.
le genre et la quantité des matières particulièrement inflammables, explosibles ou nocives;
g.
le genre et l’emplacement des sources de bruit ayant des effets notables sur les travailleurs ou le périmètre de l’entreprise;
h.
le mode d’emballage et de transport des matières particulièrement inflammables, explosibles ou nocives.

2 Si les indications exigées dans l’état descriptif selon l’al. 1 ne peuvent pas encore être fournies ou ne peuvent l’être complètement, elles seront données ultérieurement, mais au plus tard avant la mise en place des installations qu’elles concernent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.