Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.31 Legge federale del 3 ottobre 2008 concernente la protezione contro il fumo passivo

818.31 Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur la protection contre le tabagisme passif

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Disposizioni penali

1 È punito con la multa fino a 1000 franchi chiunque intenzionalmente o per negligenza:

a.
viola il divieto di fumare di cui all’articolo 2 capoverso 1;
b.
fa passare per sale fumatori locali non conformi alle condizioni dell’articolo 2 capoverso 2;
c.
gestisce un esercizio pubblico per fumatori senza autorizzazione o, in quanto titolare di un’autorizzazione, non designa l’esercizio pubblico per fumatori come tale.

2 Il perseguimento penale spetta ai Cantoni.

3 L’applicazione degli articoli 59–62 della legge sul lavoro del 13 marzo 19645 esclude quella delle disposizioni penali di cui al capoverso 1 soltanto se si tratta di punire violazioni relative alla protezione della salute dei lavoratori.

Art. 5 Dispositions pénales

1 Est puni d’une amende de 1000 francs au plus quiconque, intentionnellement ou par négligence:

a.
enfreint l’interdiction de fumer au sens de l’art. 2, al. 1;
b.
aménage des locaux fumeurs qui ne remplissent pas les conditions fixées à l’art. 2, al. 2;
c.
exploite un établissement fumeurs sans être au bénéfice d’une autorisation ou qui, en tant que titulaire d’une autorisation, ne le désigne pas comme tel.

2 La poursuite pénale incombe aux cantons.

3 L’application des art. 59 à 62 de la loi du 13 mars 1964 sur le travail5 n’exclut pas l’application de l’al. 1, sauf s’il s’agit de punir des infractions relatives à la protection de la santé des employés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.