Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Dichiarazioni di referti epidemiologici

La dichiarazione di referti epidemiologici di medici, ospedali e altre istituzioni pubbliche o private del settore sanitario contiene, a seconda dell’agente patogeno, le seguenti informazioni:

a.
in merito alle infezioni associate alle cure:
1.
identificazione dell’agente patogeno ed eventuali profili di resistenza,
2.
numero d’infezioni per giorni di degenza ospedaliera o per intervento medico in ogni ospedale su un determinato periodo,
3.
prevalenza delle infezioni in determinati giorni;
b.
in merito alle epidemie di infezioni associate alle cure:
1.
caratteristiche epidemiologiche (p. es. agenti patogeni, tipizzazioni),
2.
numero dei pazienti interessati,
3.
probabile via di trasmissione e indicazioni sul rischio di trasmissione,
4.
data delle singole diagnosi,
5.
provvedimenti adottati,
6.
nome e indirizzo della struttura interessata;
c.
i dati di contatto del medico, dell’ospedale, dell’organo dell’ospedale secondo l’articolo 12 capoverso 2 o dell’istituzione pubblica o privata del settore sanitario.

Art. 9 Déclarations de résultats d’analyses épidémiologiques

La déclaration de résultats d’analyses épidémiologiques par des médecins, des hôpitaux et d’autres institutions du domaine de la santé publiques ou privées contient selon l’agent pathogène les données suivantes:

a.
à propos des infections liées aux soins:
1.
identification de l’agent pathogène et éventuels profils de résistance,
2.
nombre d’infections par journée d’hospitalisation ou par intervention médicale pour chaque hôpital pendant une période déterminée,
3.
prévalence des infections pendant des jours déterminés;
b.
à propos des flambées d’infections liées aux soins:
1.
caractéristiques épidémiologiques (p. ex: agents pathogènes, typages),
2.
nombre de patients concernés,
3.
mode de transmission probable et informations sur le risque de transmission,
4.
date des différents diagnostics,
5.
mesures mises en œuvre,
6.
nom et adresse de l’établissement concerné;
c.
coordonnées du médecin, de l’hôpital, du service de l’hôpital selon l’art. 12, al. 2 ou de l’institution du domaine de la santé publique ou privée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.