Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Composizione dell’organo di coordinamento per la legge sulle epidemie

L’organo di coordinamento per la legge sulle epidemie si compone di:

a.
due rappresentanti dell’UFSP;
b.
sei medici cantonali;
c.
due rappresentanti dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV);
d.
un medico in capo dell’esercito;
e.
un rappresentante dell’Ufficio federale della protezione della popolazione;
f.
un chimico cantonale, un farmacista cantonale e un veterinario cantonale;
g.
un rappresentante della Conferenza svizzera delle direttrici e dei direttori cantonali della sanità (CDS);
h.
se necessario e caso per caso, specialisti e un rappresentante ciascuno di altre istituzioni interessate, in particolare:
1.
dell’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), dell’Ufficio federale per l’approvvigionamento economico del Paese e dell’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici,
2.
della piattaforma intercantonale di coordinamento ABC,
3.
di istituzioni del settore sanitario e dei medici,
4.
dell’AMCS;
i.
se necessario e caso per caso, dei coordinatori regionali designati dai Cantoni.

Art. 82 Composition de l’organe de coordination de la loi sur les épidémies

L’organe de coordination de la loi sur les épidémies se compose de:

a.
deux représentants de l’OFSP;
b.
six médecins cantonaux;
c.
deux représentants de l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV);
d.
un médecin en chef de l’armée;
e.
un représentant de l’Office fédéral de la protection de la population;
f.
un chimiste cantonal, un pharmacien cantonal et un vétérinaire cantonal;
g.
un représentant de la Conférence des directrices et directeurs cantonaux de la santé (CDS);
h.
si nécessaire et au cas par cas, de spécialistes et d’un représentant d’autres institutions concernées, en particulier:
1.
de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), de l’Office fédéral pour l’approvisionnement économique du pays et de l’Institut suisse des produits thérapeutiques,
2.
de la plate-forme intercantonale de coordination ABC,
3.
d’institutions du domaine de la santé et du corps médical,
4.
de l’AMCS;
i.
si nécessaire et au cas par cas, de coordinateurs régionaux désignés par les cantons.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.