Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Dichiarazioni di referti clinici

La dichiarazione di referti clinici di medici, ospedali e altre istituzioni pubbliche o private del settore sanitario contiene, a seconda dell’agente patogeno, le seguenti informazioni:

a.
diagnosi e comparsa;
b.
in merito alla diagnostica di laboratorio: motivo dell’analisi, data del prelievo, materiale di analisi e metodo;
c.
in merito al decorso: indicazioni su complicanze, ricoveri in ospedale e decessi;
d.
in merito all’esposizione: indicazioni su luogo, ora, via di trasmissione e contesto;
e.
stato delle vaccinazioni e stato immunitario;
f.
appartenenza a un gruppo di persone a rischio elevato d’infezione;
g.
informazioni su comportamenti a rischio o fattori di rischio;
h.
provvedimenti adottati;
i.
referto delle analisi di laboratorio;
j.
informazioni sull’aumento di osservazioni o su osservazioni straordinarie;
k.
in merito alla persona in questione:
1.
nome, cognome, indirizzo e numero di telefono, se necessari ai fini dei provvedimenti di cui agli articoli 15 e 33–38 LEp, altrimenti solo le iniziali del nome e del cognome e il luogo di domicilio; se la persona non è domiciliata in Svizzera, il luogo di dimora,
2.
data di nascita,
3.
sesso,
4.
cittadinanza,
5.
professione,
6.
Paese di origine;
l.
i dati di contatto del medico, dell’ospedale, dell’organo dell’ospedale secondo l’articolo 12 capoverso 2 o dell’istituzione pubblica o privata del settore sanitario.

Art. 6 Déclarations de résultats d’analyses cliniques

La déclaration de résultats d’analyses cliniques par des médecins, des hôpitaux et d’autres institutions du domaine de la santé publiques ou privées contient selon l’agent pathogène les données suivantes:

a.
diagnostic et manifestations cliniques;
b.
à propos du diagnostic de laboratoire: motif de l’analyse, date de prélèvement, matériel analysé et méthode utilisée;
c.
à propos de l’évolution: informations sur les complications, les hospitalisations et les cas de décès;
d.
à propos de l’exposition: informations sur le lieu, le moment, le mode de transmission et le contexte;
e.
statut vaccinal et statut immunitaire;
f.
appartenance à un groupe de personnes présentant un risque accru d’infection;
g.
informations sur des comportements à risque ou des facteurs de risque;
h.
mesures mises en œuvre;
i.
résultats de laboratoire;
j.
informations sur des observations multiples ou des observations exceptionnelles;
k.
à propos de la personne concernée:
1.
prénom, nom, adresse et numéro de téléphone si ces données sont nécessaires pour ordonner les mesures visées aux art. 15 et 33 à 38 LEp, sinon uniquement les initiales du prénom et du nom et le lieu de domicile de la personne; si la personne n’est pas domiciliée en Suisse, le lieu de séjour,
2.
date de naissance,
3.
sexe,
4.
nationalité,
5.
activité professionnelle,
6.
pays d’origine;
l.
coordonnées du médecin, de l’hôpital, de l’interlocuteur au sein de l’hôpital selon l’art. 12, al. 2 ou de l’institution du domaine de la santé publique ou privée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.