Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Questionario sullo stato di salute

Lo stato di salute è rilevato tramite un questionario. Questo contiene le seguenti informazioni:

a.
nome, cognome e data di nascita;
b.
indirizzo, numero di telefono e indirizzo elettronico;
c.
indirizzo e numero di telefono durante il soggiorno in Svizzera o durante gli spostamenti successivi;
d.
informazioni sugli spostamenti avvenuti e sui prossimi spostamenti, in particolare dati relativi a viaggio, itinerario, luoghi di soggiorno, aeroporti di transito;
e.
in caso di viaggio aereo, numero del volo e del posto a sedere;
f.
eventuali sintomi tipici di una malattia infettiva;
g.
eventuale esposizione che potrebbe avere causato un contagio.

Art. 51 Questionnaire relatif à l’état de santé

L’état de santé est établi au moyen d’un questionnaire. Le document contient les données suivantes:

a.
prénom, nom et date de naissance;
b.
adresse, numéro de téléphone et adresse électronique;
c.
adresse et numéro de téléphone pendant le séjour en Suisse et, le cas échéant, pendant la suite du voyage;
d.
informations sur le voyage déjà effectué et la suite du voyage, notamment les dates de voyage, l’itinéraire, les lieux de séjour et les aéroports de transit;
e.
en cas de voyage en avion: numéros de vol et de siège;
f.
éventuels symptômes typiques d’une maladie infectieuse;
g.
exposition éventuelle pouvant avoir entraîné une infection.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.