Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Esecuzione

1 I controlli ufficiali sono eseguiti tenendo conto dei seguenti criteri:

a.
i rischi constatati connessi
1.
alle derrate alimentari e agli oggetti d’uso,
2.
alle attività o operazioni sotto il controllo di un soggetto responsabile per un’azienda,
3.
al luogo in cui si svolgono le attività o le operazioni di cui l’azienda deve rispondere,
4.
all’utilizzo di prodotti, processi, materiali o sostanze che possono avere conseguenze sulla sicurezza, sulla protezione dall’inganno e sull’assenza di rischi per la salute legati alle derrate alimentari;
b.
tutte le informazioni indicanti che i consumatori sono fuorviati, in particolare relativamente a tipo, identità, qualità, composizione, quantità, scadenza, Paese di origine o luogo di produzione nonché metodo di produzione o fabbricazione della derrata alimentare;
c.
i risultati di precedenti controlli ufficiali;
d.
l’affidabilità e i risultati dei controlli autonomi effettuati dalle aziende o da terzi da queste incaricati, inclusi eventuali meccanismi privati di garanzia della qualità, per assicurare il rispetto della legislazione sulle derrate alimentari;
e.
tutte le informazioni che potrebbero indicare una violazione della legislazione sulle derrate alimentari;
f.
le eventuali garanzie date dall’autorità di esecuzione del Paese di origine;
g.
le dimensioni dell’azienda.

2 I controlli ufficiali sono effettuati senza preavviso, a meno che il preavviso sia sufficientemente motivato e necessario per l’esecuzione stessa del controllo.

3 Sono effettuati possibilmente in modo tale che gli oneri amministrativi e la compromissione dei processi aziendali per le aziende siano ridotti al minimo necessario per garantire l’efficacia dei controlli.

4 Le autorità competenti svolgono i controlli ufficiali sempre allo stesso modo, a meno che sia necessario adeguare i controlli alle condizioni specifiche, indipendentemente dal fatto che le merci interessate:

a.
siano disponibili sul mercato svizzero e abbiano origine sul territorio nazionale oppure siano state importate;
b.
debbano essere esportate dalla Svizzera; oppure
c.
debbano essere importate in Svizzera o trasportate attraverso la Svizzera.

Art. 4 Mise en œuvre

1 Les contrôles officiels sont effectués en tenant compte des critères suivants:

a.
risques identifiés liés:
1.
aux denrées alimentaires et aux objets usuels,
2.
aux activités ou opérations sous le contrôle de la personne responsable d’un établissement,
3.
à la localisation des activités ou des opérations dont les établissements sont responsables,
4.
à l’utilisation de produits, de processus, de matériels ou de substances susceptibles d’influencer la sécurité, la protection contre la tromperie, l’intégrité et l’innocuité pour la santé des denrées alimentaires;
b.
toute information indiquant la probabilité que le consommateur puisse être induit en erreur, en particulier en ce qui concerne la nature, l’identité, les qualités, la composition, la quantité, la durabilité, le pays d’origine ou la provenance, le mode de fabrication ou de production des denrées alimentaires;
c.
antécédents des établissements en ce qui concerne les résultats des contrôles officiels;
d.
fiabilité et résultats des autocontrôles effectués par les établissements, ou par un tiers à leur demande, y compris, le cas échéant, les démarches privées d’assurance de la qualité, afin de s’assurer du respect de la législation sur les denrées alimentaires;
e.
toute information donnant à penser qu’une éventuelle infraction à la législation sur les denrées alimentaires pourrait avoir été commise;
f.
éventuelles garanties fournies par l’autorité d’exécution du pays d’origine;
g.
taille de l’établissement.

2 Les contrôles officiels sont effectués sans préavis, sauf si le préavis est nécessaire et dûment justifié pour les contrôles officiels à effectuer.

3 Ils sont, dans la mesure du possible, effectués de manière telle que les contraintes administratives et la perturbation des processus de production pour les établissements sont réduites au minimum nécessaire sans toutefois nuire à la qualité desdits contrôles.

4 Les autorités d’exécution effectuent les contrôles officiels de la même manière, tout en tenant compte de la nécessité d’adapter les contrôles aux différentes situations, indépendamment du fait que les marchandises concernées:

a.
soient disponibles sur le marché suisse, étant soit d’origine suisse soit importées;
b.
soient destinées à être exportés au départ de Suisse, ou
c.
soient importés ou en transit en Suisse.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.