Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100 Scambio di dati fra la Confederazione e i Cantoni

1 L’USAV, l’UDSC e le autorità cantonali di esecuzione scambiano dati personali:

a.
per gestire situazioni di emergenza e crisi;
b.
se indugiare costituisce un pericolo;
c.
per coordinare l’esecuzione;
d.
in relazione ai controlli approfonditi di cui agli articoli 37−43.

2 Allo scopo di attuare gli obiettivi prefissati dalla legge sulle derrate alimentari, le autorità cantonali di esecuzione comunicano all’Ufficio federale dell’agricoltura i casi di inganno riguardanti:

a.
le designazioni protette dei prodotti agricoli e dei relativi prodotti trasformati di cui agli articoli 14–16a e 63 della legge del 29 aprile 199842 sull’agricoltura (LAgr);
b.
la designazione protetta dei prodotti agricoli in virtù di un trattato internazionale concluso con la Svizzera;
c.
e la dichiarazione dei prodotti ottenuti mediante metodi vietati in Svizzera di cui all’articolo 18 LAgr.

3 L’USAV disciplina i requisiti per i dati e per gli aspetti tecnici della trasmissione dei dati.

Art. 100 Échanges de données entre la Confédération et les cantons

1 L’OSAV, l’OFDF et les autorités cantonales d’exécution échangent des données personnelles:

a.
pour maîtriser les situations d’urgence et les crises;
b.
lorsqu’il y a péril en la demeure;
c.
pour coordonner l’exécution;
d.
dans le cadre des contrôles renforcés au sens des art. 37 à 43.

2 Pour la mise en œuvre des objectifs fixés par la législation sur les denrées alimentaires, les autorités cantonales d’exécution déclarent à l’Office fédéral de l’agriculture les cas de tromperie concernant:

a.
les désignations protégées de produits agricoles et de produits agricoles transformés visés aux art. 14 à16a et 63 de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture (LAgr)42;
b.
les désignations de produits agricoles protégées par un traité international conclu avec la Suisse;
c.
la déclaration des méthodes de production interdites en Suisse conformément à l’art. 18 LAgr.

3 L’OSAV règle les exigences que les données doivent satisfaire et les aspects techniques de la transmission des données.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.