Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.32 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sull'aggiunta di vitamine, sali minerali e altre sostanze alle derrate alimentari (OAVM)

817.022.32 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l'adjonction de vitamines, de sels minéraux et de certaines autres substances aux denrées alimentaires (OASM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Quantità minime e massime

1 L’aggiunta di vitamine, sali minerali o altre sostanze deve essere dosata in modo che sia contenuta una quantità significativa di tali sostanze. La quantità è considerata significativa quando soddisfa i requisiti di cui all’allegato 10 parte A numero 2 OID14.15

2 Per l’aggiunta di vitamine e sali minerali valgono per ogni razione giornaliera di cui all’allegato 7 le quantità massime di cui all’allegato 1. Si può derogare dalle quantità massime di cui all’allegato 1 se la quantità minima è utilizzata e non viene superata secondo le condizioni di utilizzo di cui all’allegato 14 OID per l’indicazione sulla salute per la categoria alimentare «sostituto di un pasto per il controllo del peso».16

3 Per l’aggiunta di altre sostanze che hanno effetti nutrizionali o fisiologici valgono per ogni razione giornaliera di cui all’allegato 7 le quantità massime di cui all’allegato 2.

4 Affinché sia possibile compensare le perdite di vitamine durante il deposito, il tenore iniziale di ogni vitamina nella derrata alimentare deve essere tale da poter garantire la quantità di vitamine dichiarata al momento della consegna ai consumatori.

5 Nell’aggiunta di colture batteriche vive devono essere contenute almeno 108 UFC17 nella razione giornaliera secondo l’allegato 7.

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2389).

14 RS 817.022.16

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 31 mag. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 337).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 31 mag. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 337).

17 UFC = unità formanti colonia

Art. 4 Quantités minimales et quantités maximales

1 L’adjonction de vitamines, de sels minéraux ou d’autres substances doit être calculée de telle manière que la ration journalière contienne une quantité significative de ces substances. La quantité est considérée comme significative si elle est conforme aux exigences fixées à l’annexe 10, partie A, ch. 2, OIDAl14.15

2 Les quantités maximales de vitamines et de sels minéraux pouvant être ajoutées aux denrées alimentaires pour chaque ration journalière définie à l’annexe 7 sont fixées à l’annexe 1. Il est possible de déroger à ces quantités maximales lorsque la quantité minimale est utilisée et n’est pas dépassée, conformément aux conditions d’utilisation définies à l’annexe 14 OIDAl concernant l’allégation de santé pour la catégorie de denrées alimentaires «Substitut de repas pour contrôle du poids».16

3 Les quantités maximales d’autres substances ayant un effet nutritionnel ou physiologique pouvant être ajoutées aux denrées alimentaires par ration journalière définie à l’annexe 7 sont fixées à l’annexe 2.

4 Afin de compenser les pertes en vitamines survenant lors de l’entreposage des denrées alimentaires, la teneur initiale de chaque vitamine dans la denrée alimentaire doit être calculée de telle manière que la quantité déclarée de vitamines au moment de la remise aux consommateurs puisse être garantie.

En cas d’adjonction de cultures de bactéries vivantes, la ration journalière fixée à l’annexe 7 doit contenir au moins 108 UFC17.

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2389).

14 RS 817.022.16

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 31 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 337).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 31 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 337).

17 UFC = unités formant colonie

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.