Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.108 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)

817.022.108 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Requisiti di burro, grassi lattieri da spalmare, preparati di burro e altri prodotti del burro

1 Al tenore di grasso di latte sono applicabili i requisiti seguenti:

a.
per il burro

almeno 820 g/kg;

b.
per il burro tre quarti grasso

almeno 600 e al massimo 620 g/kg;

c.
per il burro mezzo grasso

almeno 390 e al massimo 410 g/kg;

d.
per il burro salato

almeno 800 g/kg;

e.
per i preparati di burro

almeno 620 g/kg;

f.
per i grassi lattieri da spalmare
1.
più di 100 e meno di 390 g/kg,
2.
più di 410 e meno di 600 g/kg, oppure
3.
più di 620 e meno di 820 g/kg.

2 Al burro e al grasso di burro sono applicabili i requisiti di cui all’allegato 5.

3 Il burro salato può contenere al massimo 20 g di sale commestibile per kg.

Art. 73 Exigences relatives au beurre, aux matières grasses laitières à tartiner, aux préparations à base de beurre et aux autres produits dérivés du beurre

1 La teneur en matière grasse lactique doit satisfaire aux exigences suivantes:

a.
beurre

au moins 820 g/kg;

b.
beurre trois-quarts gras

au moins 600 et au plus 620 g/kg;

c.
beurre demi-gras

au moins 390 et au plus 410 g/kg;

d.
beurre salé

au moins 800 g/kg;

e.
préparations à base de beurre

au moins 620 g/kg;

f.
matières grasses laitières à tartiner
1.
plus de 100 g et moins de 390 g/kg,
2.
plus de 410 g et moins de 600 g/kg, ou
3.
plus de 620 g et moins de 820 g/kg.

2 Le beurre et la graisse butyrique doivent satisfaire aux exigences figurant dans l’annexe 5.

3 Le beurre salé ne doit pas contenir plus de 20 g de sel comestible par kilogramme.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.