Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.02 Ordinanza del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 90 Modalità di importazione

1 Chiunque importa per via aerea attraverso gli aeroporti di Ginevra e Zurigo derrate alimentari che secondo l’allegato 2 o 3 dellordinanza del 27 maggio 202062 sullesecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr) sono sottoposte a controlli approfonditi deve notificare preventivamente per via elettronica allautorità competente del controllo ufficiale:

a.
la data e lorario dellarrivo della spedizione al punto di entrata designato nonché eventuali ritardi;
b.
il tipo di spedizione.

2 Limportatore è responsabile della dichiarazione preventiva conformemente allarticolo 2 capoverso 1 lettera i OELDerr. Egli può incaricare, per tale compito, una persona soggetta allobbligo di dichiarazione.

3  Per la notifica preventiva occorre compilare la parte I del modulo di cui agli articoli 56–58 del regolamento (UE) 2017/62563 (documento sanitario comune di entrata, DSCE) nel Trade Control and Expert System (TRACES)64. Il DSCE deve essere trasmesso allautorità di esecuzione del punto di entrata almeno un giorno lavorativo prima dellarrivo della spedizione.

4 Per le spese causate da spedizioni importate o fatte transitare senza la necessaria dichiarazione preventiva è riscosso un emolumento supplementare secondo il numero 1.6 dellallegato 4 OELDerr.

5 L’importatore o la persona soggetta allobbligo di dichiarazione sono tenuti a:

a.
mettere a disposizione dellUSAV tutti i documenti necessari per il controllo;
b.
coadiuvare lUSAV presentandogli le spedizioni da controllare secondo le sue disposizioni e riprendendone possesso al termine; e
c.
trasmettere le istruzioni dellUSAV allimpresa di spedizione o allimportatore.

6 Nella dichiarazione doganale devono indicare il numero del DSCE e gli emolumenti fissati dallUSAV al momento del controllo.

7 Alle autorità responsabili dei controlli occorre mettere a disposizione:

a.
risorse sufficienti in termini di personale e di logistica per lo scarico e la presentazione della spedizione;
b.
attrezzatura idonea alla campionatura (p. es. mezzi di trasporto o imballaggi particolari), qualora le attrezzature standard non permettano di effettuare un prelievo rappresentativo.

61 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2229).

62 RS 817.042

63 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 4 lett. e.

64 Regolamento di esecuzione (UE) 2019/1715 della Commissione, del 30 settembre 2019, che stabilisce norme per il funzionamento del sistema per il trattamento delle informazioni per i controlli ufficiali e dei suoi elementi di sistema (il regolamento IMSOC), GU L 261 del 14.10.2019, pag. 37.

Art. 90 Modalités d’importation

1 Toute personne qui importe, par transport aérien via les aéroports de Genève et de Zurich, des denrées alimentaires soumises à des contrôles renforcés en vertu de l’annexe 2 ou 3 de lordonnance du 27 mai 2020 sur lexécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)61 doit notifier au préalable par voie électronique à l’autorité compétente pour les contrôles officiels:

a.
la date et lheure prévues de larrivée du lot au point dentrée désigné et les éventuels retards;
b.
la nature du lot.

2 Limportateur, visé à lart. 2, al. 1, let. j, OELDAl, est responsable de la notification préalable. Il peut déléguer cette tâche à une personne assujettie à l’obligation de déclarer.

3 Pour la notification préalable, il y a lieu de compléter la partie I du formulaire visé aux articles 56 à 58 du règlement (UE) 2017/62562 (document sanitaire commun dentrée, DSCE) dans le Trade Control and Expert System (TRACES)63. Le DSCE doit être transmis à lautorité dexécution du point dentrée au plus tard un jour ouvrable avant larrivée du lot.

4 Un émolument supplémentaire indiqué au ch. 1.6 de lannexe 4 OELDAl est perçu pour le surcroît de travail occasionné par les lots importés ou en transit qui nont pas fait lobjet dune notification préalable.

5 L’importateur ou la personne assujettie à lobligation de déclarer doit:

a.
fournir à lOSAV les documents nécessaires au contrôle;
b.
faciliter le travail de lOSAV en lui présentant les lots à contrôler conformément aux instructions de ce dernier et en les reprenant lorsque le contrôle est terminé, et
c.
transmettre les instructions de lOSAV au transitaire ou à l’importateur.

6 Dans la déclaration en douane, il doit indiquer le numéro du DSCE et le montant des émoluments fixé par l’OSAV lors du contrôle.

7 Il y a lieu de mettre à la disposition de l’autorité compétente pour les contrôles:

a.
des ressources humaines et des moyens logistiques suffisants pour décharger et présenter le lot;
b.
dans la mesure où un échantillonnage représentatif ne peut être réalisé avec léquipement standard, léquipement approprié en vue de léchantillonnage (moyens de transport ou emballages particuliers par ex.).

60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229).

61 RS 817.042

62 Voir la note de bas de page relative à l’art. 2, al. 4, let. e.

63 Règlement d’exécution (UE) 2019/1715 de la Commission du 30 septembre 2019 établissant les règles de fonctionnement du système de gestion de l’information sur les contrôles officiels et de ses composantes (règlement IMSOC), JO L 261 du 14.10.2019, p. 37.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.