Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.02 Ordinanza del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83

1 Devono essere rintracciabili su tutti i livelli di fabbricazione, trasformazione e distribuzione:

a.
le derrate alimentari;
b.
gli animali da reddito destinati alla produzione di derrate alimentari;
c.
le sostanze che saranno presumibilmente trasformate in derrate alimentari;
d.
i materiali e oggetti;
e.
i cosmetici;
f.
i giocattoli.

2 Chiunque commerci prodotti di cui al capoverso 1 deve essere in grado di indicare alle competenti autorità cantonali d’esecuzione:

a.
da chi ha ottenuto i prodotti; e
b.
a chi li ha forniti; è fatta salva la consegna diretta ai consumatori.

3 Chiunque commerci derrate alimentari di origine animale, germogli o semi per la produzione di germogli deve inoltre garantire che siano messe a disposizione dell’azienda alimentare a cui sono forniti i prodotti e, su richiesta, dell’autorità di esecuzione competente le seguenti informazioni:

a.
una descrizione esatta del prodotto;
b.
il volume o la quantità del prodotto;
c.
il nome e l’indirizzo dell’azienda alimentare da cui è stato spedito il prodotto;
d.
il nome e l’indirizzo del proprietario precedente, se non si tratta dell’azienda alimentare da cui è stato spedito il prodotto;
e.
il nome e l’indirizzo dell’azienda alimentare a cui è spedito il prodotto;
f.
il nome e l’indirizzo del nuovo proprietario, se non si tratta dell’azienda alimentare a cui è spedito il prodotto;
g.
un numero di riferimento per identificare la partita, il lotto o la spedizione;
h.
la data di spedizione.

4 Le informazioni di cui ai capoversi 2 e 3 relative alle derrate alimentari devono essere conservate almeno fino a quando si può presumere che il prodotto non sia stato consumato. Per gli oggetti d’uso di cui al capoverso 1 lettere d–f, il DFI disciplina la durata di conservazione delle informazioni secondo il capoverso 2.

5 Chiunque importa prodotti da un Paese in cui non vige un sistema analogo di rintracciabilità è responsabile della loro rintracciabilità per quanto sia necessario ad escludere che la sicurezza dei prodotti sia messa in pericolo. Il grado della responsabilità è proporzionale al potenziale di pericolo del prodotto.

Art. 83

1 Doivent être traçables à toutes les étapes de la fabrication, de la transformation et de la distribution:

a.
les denrées alimentaires;
b.
les animaux de rente qui servent à la production de denrées alimentaires;
c.
toute substance dont l’incorporation dans des denrées alimentaires est prévue;
d.
les objets et matériaux;
e.
les produits cosmétiques;
f.
les jouets.

2 Toute personne qui fait le commerce des produits visés à l’al. 1 doit pouvoir indiquer aux autorités cantonales d’exécution compétentes:

a.
de qui elle a reçu les produits, et
b.
à qui elle les a livrés; la remise directe au consommateur fait exception.

3 Toute personne qui fait le commerce de denrées alimentaires d’origine animale, de germes ou de graines destinées à la production de germes doit au surplus s’assurer que les informations suivantes sont mises à la disposition de l’établissement du secteur alimentaire auquel les produits sont livrés et, sur demande, à l’autorité d’exécution compétente:

a.
une description exacte du produit;
b.
le volume ou la quantité de produit;
c.
les nom et adresse de l’établissement qui a expédié le produit;
d.
les nom et adresse du propriétaire initial du produit, s’il ne s’agit pas de l’établissement du secteur alimentaire qui a expédié le produit;
e.
les nom et adresse de l’établissement du secteur alimentaire auquel le produit est expédié;
f.
les nom et adresse du nouveau propriétaire du produit, s’il ne s’agit pas de l’établissement du secteur alimentaire auquel le produit est expédié;
g.
un numéro de référence identifiant la partie, le lot ou l’expédition;
h.
la date d’expédition.

4 Les informations sur les denrées alimentaires visées aux al. 2 et 3 sont tenues à la disposition des établissements et autorités compétents au moins jusqu’à ce qu’on puisse présumer que le produit a été consommé. Pour les objets usuels visés à l’al. 1, let. d à f, le DFI règle la durée pendant laquelle les informations visées à l’al. 2 doivent être tenues à disposition.

5 Toute personne qui importe des produits en provenance d’un pays ne connaissant aucun système analogue de traçabilité est tenue de veiller à ce que la traçabilité de la provenance soit suffisante pour exclure toute mise en danger de la sécurité des produits. L’importance de cette responsabilité est proportionnelle au potentiel de danger caractérisant le produit considéré.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.