Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

Inverser les langues

814.912.21 Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Dovere di diligenza
Art. 3 Devoir de diligence
Art. 4 Documentazione d’accompagnamento
Art. 4 Documentation d’accompagnement
Art. 5 Importazione
Art. 5 Importation
Art. 6 Esportazione
Art. 6 Exportation
Art. 7 Obbligo di tenere un registro delle esportazioni
Art. 7 Obligation de tenir un registre d’exportation
Art. 8 Compiti dell’UFAM
Art. 8 Tâches de l’OFEV
Art. 9 Partecipazione al meccanismo internazionale di scambio d’informazioni
Art. 9 Participation au mécanisme international d’échange d’informations
Art. 10 Misure in caso di movimenti transfrontalieri non intenzionali
Art. 10 Mesures en cas de mouvements transfrontières non intentionnels
Art. 11 Sorveglianza
Art. 11 Surveillance
Art. 12 Formazione e perfezionamento
Art. 12 Formation et perfectionnement
Art. 13 Compiti svolti da terzi
Art. 13 Accomplissement de tâches par des tiers
Art. 14 Modifica del diritto vigente
Art. 14 Modification du droit en vigueur
Art. 15 Entrata in vigore
Art. 15 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.