Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.91 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'ingegneria genetica nel settore non umano (Legge sull'ingegneria genetica, LIG)

814.91 Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l'application du génie génétique au domaine non humain (Loi sur le génie génétique, LGG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Scopo

1 La presente legge ha lo scopo di:

a.
proteggere l’uomo, la fauna e l’ambiente dagli abusi dell’ingegneria genetica;
b.
servire al bene dell’uomo, della fauna e dell’ambiente nell’applicazione dell’ingegneria genetica.

2 In tale contesto, essa ha in particolare lo scopo di:

a.
proteggere la salute e la sicurezza dell’uomo, della fauna e dell’ambiente;
b.
assicurare durevolmente la diversità biologica e la fertilità del suolo;
c.
far rispettare la dignità della creatura;
d.
permettere la libertà di scelta dei consumatori;
e.
impedire inganni in relazione ai prodotti;
f.
promuovere l’informazione del pubblico;
g.
tenere conto dell’importanza che la ricerca scientifica nel settore dell’ingegneria genetica riveste per l’uomo, la fauna e l’ambiente.

Art. 1 But

1 La présente loi a pour but:

a.
de protéger l’être humain, les animaux et l’environnement contre les abus en matière de génie génétique;
b.
de veiller à ce que les applications du génie génétique servent l’être humain, les animaux et l’environnement.

2 Elle vise plus particulièrement:

a.
à protéger la santé et la sécurité de l’être humain, des animaux et de l’environnement;
b.
à conserver à long terme la diversité biologique et la fertilité du sol;
c.
à garantir l’intégrité des organismes vivants;
d.
à permettre le libre choix des consommateurs;
e.
à empêcher la fraude sur les produits;
f.
à encourager l’information du public;
g.
à tenir compte de l’importance de la recherche scientifique dans le domaine du génie génétique pour l’être humain, les animaux et l’environnement.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.