Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.812.31 Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per la disinfezione dell'acqua nelle piscine collettive (OADAP)

814.812.31 Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi des désinfectants pour l'eau des piscines publiques (OPer-D)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Diplomi di scuole e istituti di formazione professionale

1 Un determinato diploma è considerato equivalente a un’autorizzazione speciale se adempie i requisiti della presente ordinanza.

2 L’Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) decide in merito all’equivalenza dei diplomi su domanda di una scuola o di un istituto di formazione professionale.

3 Alla domanda devono essere allegati il piano di studi e il regolamento d’esame.

4 Il certificato di diploma per una formazione riconosciuta come equivalente ha valore di autorizzazione speciale.

Art. 4 Diplômes délivrés par les écoles et les institutions de formation professionnelle


1 Est réputé équivalent au permis tout diplôme satisfaisant aux exigences de la présente ordonnance.

2 L’Office fédéral de la santé publique (OFSP) statue sur cette équivalence à la demande de l’école ou de l’institution de formation professionnelle concernée.

3 Le plan d’étude et le règlement d’examen doivent être joints à la demande.

4 Le diplôme attestant une formation reconnue équivalente a valeur de permis.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.