Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.710 Ordinanza del 23 dicembre 1999 sulla protezione dalle radiazioni non ionizzanti (ORNI)

Inverser les langues

814.710 Ordonnance du 23 décembre 1999 sur la protection contre le rayonnement non ionisant (ORNI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Limitazione preventiva delle emissioni
Art. 4 Limitation préventive des émissions
Art. 5 Limitazione completiva e più severa delle emissioni
Art. 5 Limitation complémentaire et limitation plus sévère des émissions
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Obbligo di risanamento
Art. 7 Obligation d’assainir
Art. 8 Termine di risanamento
Art. 8 Délai d’assainissement
Art. 9 Modifica di vecchi impianti
Art. 9 Modification des anciennes installations
Art. 10 Obbligo di collaborazione
Art. 10 Obligation de collaborer
Art. 11 Obbligo di notifica
Art. 11 Obligation de notifier
Art. 12 Controllo
Art. 12 Contrôle
Art. 13 Validità dei valori limite d’immissione
Art. 13 Champ d’application des valeurs limites d’immissions
Art. 14 Rilevamento delle immissioni
Art. 14 Détermination des immissions
Art. 15 Valutazione delle immissioni
Art. 15 Appréciation des immissions
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 17 Exécution par les cantons
Art. 18 Esecuzione da parte della Confederazione
Art. 18 Exécution par la Confédération
Art. 19 Autorità di coordinamento
Art. 19 Autorité de coordination
Art. 19a Geoinformazione
Art. 19a Géoinformation
Art. 19b Rilevazioni e informazione
Art. 19b Enquêtes et informations
Art. 20 Disposizione transitoria relativa alla modifica del 1° luglio 2009
Art. 20 juillet 2009
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.