Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.412.2 Ordinanza del DATEC del 22 maggio 2007 sulle emissioni foniche delle macchine e attrezzature destinate a funzionare all'aperto (Ordinanza sul rumore delle macchine all'aperto, ORMAp)

814.412.2 Ordonnance du DETEC du 22 mai 2007 relative aux émissions sonores des matériels destinés à être utilisés en plein air (Ordonnance sur le bruit des machines, OBMa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Procedura di valutazione della conformità

1 Si applicano le seguenti procedure di valutazione della conformità di cui all’allegato 2:

a.
controllo interno di fabbricazione (all. 2 lett. A);
b.
controllo interno di fabbricazione con valutazione della documentazione tecnica e controlli periodici (all. 2 lett. B);
c.
verifica dell’esemplare unico (all. 2 lett. C);
d.
garanzia di qualità totale (all. 2 lett. D).

2 Le procedure di valutazione della conformità sono applicabili come segue:

a.
per macchine e attrezzature non soggette a valori limite d’emissione (all. 1 n. 2): tutte le procedure;
b.
per macchine e attrezzature soggette a valori limite d’emissione (all. 1 n. 11): le procedure B, C e D.

Art. 5 Procédures d’évaluation de la conformité

1 Les procédures d’évaluation de la conformité suivantes prévues à l’annexe 2 sont applicables:

a.
contrôle interne de la production (annexe 2, let. A);
b.
contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique (annexe 2, let. B);
c.
vérification à l’unité (annexe 2, let. C);
d.
assurance de la qualité complète (annexe 2, let. D).

2 Les procédures d’évaluation de la conformité s’appliquent comme suit:

a.
pour les matériels non soumis à des valeurs limites d’émission (annexe 1, ch. 2): toutes les procédures;
b.
pour les matériels soumis à des valeurs limites d’émission (annexe 1, ch. 11): les procédures B, C et D.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.