Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.014 Ordinanza del 3 giugno 2005 sugli emolumenti dell'Ufficio federale dell'ambiente (Ordinanza sugli emolumenti dell'UFAM, OE-UFAM)

Inverser les langues

814.014 Ordonnance du 3 juin 2005 sur les émoluments de l'Office fédéral de l'environnement (Ordonnance sur les émoluments de l'OFEV, OEmol-OFEV)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 2 Ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3 Riscossione di emolumenti da parte di altri organi di esecuzione
Art. 3 Perception d’émoluments par d’autres organes d’exécution
Art. 4 Calcolo degli emolumenti
Art. 4 Calcul des émoluments
Art. 5 Adeguamento al rincaro
Art. 5 Adaptation au renchérissement
Art. 6 Supplemento dell’emolumento
Art. 6 Supplément d’émolument
Art. 7 Diritto previgente: abrogazione
Art. 7 Abrogation du droit en vigueur
Art. 8 Modifica del diritto vigente
Art. 8 Modification du droit en vigueur
Art. 8a Disposizione transitoria relativa alla modifica del 22 novembre 2006
Art. 8a Disposition transitoire relative à la modification du 22 novembre 2006
Art. 9 Entrata in vigore
Art. 9 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.