Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121 Legge federale del 3 ottobre 1951 sugli stupefacenti e sulle sostanze psicotrope (Legge sugli stupefacenti, LStup)

812.121 Loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Loi sur les stupéfiants, LStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8b Rilevamento dei dati relativi ai trattamenti medici con stupefacenti con effetti del tipo della canapa

1 L’UFSP rileva i dati relativi ai trattamenti medici con stupefacenti con effetti del tipo della canapa (medicamenti a base di canapa) che:

a.
non sono omologati;
b.
sono omologati, ma sono prescritti per un’indicazione diversa da quella omologata e applicati in una forma farmaceutica diversa da quella omologata.

2 Il rilevamento dei dati serve:

a.
alla valutazione scientifica secondo l’articolo 29a; e
b.
all’analisi statistica.

3 L’UFSP mette i risultati dell’analisi statistica a disposizione:

a.
delle autorità cantonali di esecuzione;
b.
dei medici coinvolti nel trattamento;
c.
delle strutture di ricerca interessate.

49 Introdotto dal n. I della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° ago. 2022 al 31 lug. 2029 (RU 2022 385; FF 2020 5391).

Art. 8b Collecte de données relatives aux traitements médicaux à base de stupéfiants ayant des effets de type cannabique

1 L’OFSP collecte des données relatives aux traitements médicaux effectués avec des stupéfiants ayant des effets de type cannabique (médicaments à base de cannabis) et qui:

a.
ne sont pas autorisés;
b.
sont autorisés, mais ne sont pas prescrits selon l’indication prévue et ne sont pas administrés sous la forme admise à cet effet.

2 Les données collectées sont utilisées aux fins suivantes:

a.
évaluation scientifique visée à l’art. 29a;
b.
analyses statistiques.

3 L’OFSP met les résultats des analyses statistiques à la disposition:

a.
des autorités cantonales d’exécution;
b.
des médecins impliqués dans les traitements;
c.
des instituts de recherche intéressés.

51 Introduit par le ch. I de la LF du 19 mars 2021, en vigueur du 1er août 2022 au 31 juil. 2029 (RO 2022 385; FF 2020 5875).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.