Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.30 Legge federale del 30 settembre 2011 concernente la ricerca sull'essere umano (Legge sulla ricerca umana, LRUm)

810.30 Loi fédérale du 30 septembre 2011 relative à la recherche sur l'être humain (Loi relative à la recherche sur l'être humain, LRH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Garanzia

1 La responsabilità deve essere garantita in modo adeguato mediante assicurazione o in altra forma. La Confederazione, i suoi enti e i suoi istituti di diritto pubblico non sono soggetti all’obbligo di garanzia.

2 Il Consiglio federale può:

a.
stabilire i requisiti dell’assicurazione e di altre forme di garanzia;
b.
esentare dall’obbligo di garanzia campi di ricerca o categorie di danni.

3 A tutela del danneggiato, il Consiglio federale può:

a.
accordargli una pretesa diretta nei confronti di chi garantisce la responsabilità;
b.
limitare i diritti di disdetta e le eccezioni di chi garantisce la responsabilità, accordando diritti di regresso adeguati.

Art. 20 Garantie

1 La responsabilité doit être garantie de manière appropriée, sous la forme d’une assurance ou sous une autre forme. La Confédération, ses établissements et ses corporations de droit public ne sont pas soumis à l’obligation de garantie.

2 Le Conseil fédéral peut:

a.
fixer les exigences auxquelles doivent satisfaire l’assurance et les autres formes de garantie;
b.
exclure de l’obligation de garantie des domaines de la recherche ou des catégories de dommages.

3 En vue de protéger la personne lésée, il peut:

a.
prévoir que celle-ci aura le droit de faire valoir un droit de créance immédiat auprès de la personne qui garantit la responsabilité;
b.
limiter les droits de résiliation et les exceptions accordés à la personne qui garantit la responsabilité, tout en lui octroyant des droits de recours appropriés.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.