Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.212.4 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza sull'attribuzione di organi)

810.212.4 Ordonnance du 16 mars 2007 sur l'attribution d'organes destinés à une transplantation (Ordonnance sur l'attribution d'organes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Comunicazione e documentazione della decisione di attribuzione

1 Il servizio nazionale di attribuzione comunica la propria decisione di attribuzione ai centri di trapianto consultati.

2 Il servizio nazionale di attribuzione per ogni decisione allestisce una pratica, che contiene:

a.
i motivi, espressi in modo trasparente e comprensibile, che hanno indotto ad attribuire l’organo alla persona selezionata;
b.
eventuali obiezioni dei centri di trapianto contro la decisione di attribuzione.

Art. 33 Communication et documentation de la décision d’attribution

1 Le service national des attributions communique sa décision d’attribution aux centres de transplantation qu’il a consultés.

2 Il documente chaque décision en rendant compte:

a.
de manière transparente et compréhensible des motifs qui ont présidé à l’attribution de l’organe à la personne entrant en ligne de compte, et
b.
des éventuelles objections émises par les centres de transplantation contre la décision d’attribution.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.