1 Chi applica metodi di procreazione necessita:
1bis Si può presumere il possesso delle qualifiche di cui al capoverso 1 lettera b se i requisiti di cui all’allegato 3 sono soddisfatti.5
1ter Il Dipartimento federale dell’interno può aggiornare l’allegato 3 qualora lo richiedano modifiche dei requisiti professionali per l’applicazione dei metodi di procreazione.6
2 Chi limita l’attività all’inseminazione mediante sperma di un donatore necessita:
3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 giu. 2017, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 3651).
4 Nuovo testo giusta l’all. 6 n. II 2 dell’O del 23 set. 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano, in vigore dal 1° dic. 2022 (RU 2022 585).
5 Introdotto dall’all. 6 n. II 2 dell’O del 23 set. 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano, in vigore dal 1° dic. 2022 (RU 2022 585).
6 Introdotto dall’all. 6 n. II 2 dell’O del 23 set. 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano, in vigore dal 1° dic. 2022 (RU 2022 585).
1 Toute personne qui entend pratiquer la procréation médicalement assistée doit:
1bis Les qualifications visées à l’al. 1, let. b, sont réputées acquises lorsque la personne remplit les exigences prévues à l’annexe 3.5
1ter Le Département fédéral de l’intérieur peut adapter l’annexe 3 si des modifications touchant les exigences professionnelles requises pour la pratique de la procréation médicalement assistée l’exigent.6
2 Toute personne qui pratique uniquement l’insémination avec du sperme provenant de dons doit:
3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 juin 2017, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 3651).
4 Nouvelle teneur selon l’annexe 6 ch. II 2 de l’O du 23 sept. 2022 sur l’analyse génétique humaine, en vigueur depuis le 1er déc. 2022 (RO 2022 585).
5 Introduit par l’annexe 6 ch. II 2 de l’O du 23 sept. 2022 sur l’analyse génétique humaine, en vigueur depuis le 1er déc. 2022 (RO 2022 585).
6 Introduit par l’annexe 6 ch. II 2 de l’O du 23 sept. 2022 sur l’analyse génétique humaine, en vigueur depuis le 1er déc. 2022 (RO 2022 585).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.