Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.40 Legge federale del 24 marzo 2006 sulla radiotelevisione (LRTV)

784.40 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Divieti in materia di pubblicità

1 È vietata la pubblicità per:

a.
i prodotti del tabacco;
b.19
le bevande alcoliche che soggiacciono alla legge del 21 giugno 193220 sull’alcool; il Consiglio federale dispone altre limitazioni intese a tutelare la salute e i giovani;
c. 21
...
d.
i partiti politici, le persone che occupano cariche politiche o che si candidano a cariche politiche, nonché i temi oggetto di votazioni popolari;
e.
le confessioni religiose e le istituzioni e le persone che le rappresentano.

2 Sono vietate:

a.
la pubblicità per gli agenti terapeutici secondo la legge del 15 dicembre 200022 sugli agenti terapeutici;
b.
le televendite per tutti gli agenti terapeutici e le cure mediche.

3 Sono vietate la pubblicità occulta e quella subliminale.

4 È vietata la pubblicità che:

a.
offende le convinzioni religiose o politiche;
b.
è fallace o sleale;
c.
induce a un comportamento pregiudizievole per la salute, l’ambiente o la sicurezza personale.

5 A tutela della salute e della gioventù il Consiglio federale può vietare altre trasmissioni pubblicitarie.

19 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 25 set. 2009, in vigore dal 1° feb. 2010 (RU 2010 371 372; FF 2008 7853).

20 RS 680

21 Abrogata dal n. I della LF del 25 set. 2009, con effetto dal 1° feb. 2010 (RU 2010 371 372; FF 2008 7853).

22 RS 812.21

Art. 10 Interdictions

1 Est interdite la publicité pour:

a.
les produits du tabac;
b.21
les boissons alcoolisées régies par la loi fédérale du 21 juin 1932 sur l’alcool22; le Conseil fédéral édicte d’autres dispositions visant à protéger la santé et la jeunesse;
c.23
...
d.
les partis politiques, les personnes occupant des fonctions officielles ou candidates à des fonctions officielles et les objets des votations populaires;
e.
une appartenance religieuse ainsi que les institutions et les personnes qui la représentent.

2 Sont interdites:

a.
la publicité pour les médicaments, conformément à la loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques24;
b.
les offres de vente pour tous les produits et traitements médicaux.

3 La publicité clandestine et la publicité subliminale sont interdites.

4 Est interdite toute publicité qui:

a.
attente à des convictions religieuses ou politiques;
b.
est trompeuse ou déloyale;
c.
encourage des comportements préjudiciables à la santé, à l’environnement ou à la sécurité personnelle.

5 Le Conseil fédéral peut interdire d’autres messages publicitaires aux fins de protéger la santé et la jeunesse.

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2009, en vigueur depuis le 1er fév. 2010 (RO 2010 371 372; FF 2008 8165).

22 RS 680

23 Abrogée par le ch. I de la LF du 25 sept. 2009, avec effet au 1er fév. 2010 (RO 2010 371 372; FF 2008 8165).

24 RS 812.21

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.