Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.222.4 Ordinanza del DATEC del 30 aprile 2003 sulla certificazione di simulatori di volo che non sono disciplinati dal regolamento (UE) n. 1178/2011 (OJAR-FSTD)

748.222.4 Ordonnance du DETEC du 30 avril 2003 sur sur la certification des simulateurs de vol qui ne sont pas régis par le règlement (UE) no 1178/2011 (OJAR-FSTD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Diniego, ritiro o limitazione di un certificato JAR-FSTD

In applicazione dell’articolo 92 della legge federale del 21 dicembre 194813 sulla navigazione aerea (LNA), l’UFAC può negare il rilascio di un certificato JAR-FSTD, decidere il suo ritiro temporaneo o definitivo, compresi i diritti ad esso inerenti, o limitare il suo campo di applicazione, segnatamente se la persona che ne chiede l’ottenimento o che ne è titolare:

a.
non adempie o non adempie più i requisiti dei regolamenti JAR-FSTD o della legislazione nazionale;
b.
viola gravemente o ripetutamente i regolamenti JAR-FSTD o la legislazione nazionale;
c.
non ha pagato le tasse impostele.

Art. 5 Refus et retrait d’un certificat JAR-FSTD ou limitation de son champ d’application

En vertu de l’art. 92 de la loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation (LA)13, l’OFAC peut refuser de délivrer un certificat JAR-FSTD, prononcer son retrait temporaire ou définitif, y compris les droits y afférents, ou limiter son champ d’application, notamment lorsque son titulaire ou le requérant:

a.
ne remplit pas ou ne remplit plus les exigences fixées dans les règlements JAR-FSTD ou dans la législation nationale;
b.
a violé gravement ou de manière réitérée les règlements JAR-FSTD ou la législation nationale;
c.
n’acquitte pas les taxes imposées.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.