Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

748.222.1 Ordonnance du DETEC du 14 janvier 2021 concernant les titres de vol du personnel navigant de l’aéronautique non réglés à l’échelon européen (OPNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Licenza di pilota

1 Per effettuare voli con palloni di peso ridotto è necessaria una licenza svizzera. L’UFAC rilascia la licenza se il candidato soddisfa le seguenti condizioni:

a.
è titolare di una licenza di pilota di pallone disciplinata a livello europeo;
b.
soddisfa i requisiti in materia di esperienza recente previsti dalla norma BFCL.160 con un pallone disciplinato a livello europeo oppure ottiene un’abilitazione per classe conformemente all’articolo 33.

2 La licenza può includere le seguenti iscrizioni:

a.
abilitazione per classe;
b.
abilitazioni addizionali;
c.
certificato di istruttore;
d.
certificato di esaminatore.

Art. 32 Licence de pilote

1 Une licence suisse est nécessaire pour effectuer des vols avec des ballons de faible poids. L’OFAC délivre la licence au candidat si les conditions suivantes sont réunies:

a.
le candidat est titulaire d’une licence de pilote de ballon réglée à l’échelon européen;
b.
les exigences en matière d’expérience récente de la règle BFCL.160 sont remplies avec un ballon réglementé à l’échelon européen ou le candidat obtient une qualification de classe conformément à l’art. 33.

2 La licence peut contenir les inscriptions suivantes:

a.
qualification de classe;
b.
qualifications additionnelles;
c.
qualification d’instructeur;
d.
qualification d’examinateur.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.