Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.3 Ordinanza del 14 maggio 2014 sui decolli e gli atterraggi di aeromobili fuori degli aerodromi (Ordinanza sugli atterraggi esterni, OAEs)

748.132.3 Ordonnance du 14 mai 2014 sur le décollage et l'atterrissage d'aéronefs en dehors des aérodromes (Ordonnance sur les atterrissages en campagne, OSAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Procedura di autorizzazione edilizia

1 L’autorità preposta al rilascio dell’autorizzazione edilizia verifica la conformità del progetto di costruzione alla presente ordinanza. La domanda di costruzione non è sottoposta a esame specifico dal profilo della navigazione aerea. L’autorità preposta al rilascio dell’autorizzazione edilizia chiede tuttavia un parere all’UFAC, se il progetto di costruzione necessita di un’autorizzazione dell’UFAC secondo l’articolo 39 capoverso 4.

2 L’autorizzazione edilizia necessita del consenso del proprietario fondiario e del Comune d’ubicazione.

3 L’autorità preposta al rilascio dell’autorizzazione edilizia notifica le proprie decisioni all’UFAC, all’UFAM e all’ARE.

Art. 41 Procédure d’autorisation de construire

1 L’autorité qui délivre l’autorisation de construire vérifie la conformité du projet de construction à la présente ordonnance. La demande d’autorisation de construire ne fait l’objet d’aucun examen spécifique à l’aviation. L’autorité qui délivre l’autorisation de construire sollicite toutefois une prise de position de l’OFAC lorsque le projet de construction exige une autorisation de l’OFAC conformément à l’art. 39, al. 4.

2 L’autorisation de construire nécessite l’accord du propriétaire du fonds et de la commune compétente.

3 L’autorité qui délivre l’autorisation de construire notifie ses décisions à l’OFAC, à l’OFEV et à l’ARE.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.