Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.132.1 Ordinanza del 18 dicembre 1995 concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)

748.132.1 Ordonnance du 18 décembre 1995 sur le service de la navigation aérienne (OSNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate:

a.
l’ordinanza del 18 maggio 198872 concernente il servizio della sicurezza aerea;
b.
l’ordinanza del 10 settembre 198673 istitutiva della tassa federale di sicurezza aerea;
c.
l’ordinanza del 23 agosto 198974 concernente la creazione di zone regolamentate intorno ad aerodromi militari.

Art. 42 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogées:

a.
l’ordonnance du 18 mai 1988 concernant le service de la sécurité aérienne73;
b.
l’ordonnance du 10 septembre 1986 relative à la perception de la redevance fédérale de sécurité aérienne74;
c.
l’ordonnance du 23 août 1989 concernant la création de zones réglementées autour de certains aérodromes militaires75.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.