Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.127.8 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2008 relativa ai periodi di volo e di servizio e all'organizzazione dell'orario di lavoro nel traffico aereo commerciale mediante velivoli (Ordinanza sui periodi di volo e di servizio)

748.127.8 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2008 relative aux temps de vol et de service et à l'aménagement du temps de travail dans le trafic aérien commercial assuré par avion (Ordonnance relative aux temps de vol et de service)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Principio

Se il periodo di servizio di volo è interrotto da un intervallo (servizio frazionato o split duty), il periodo di servizio di volo giornaliero ammesso è prolungato come segue:

Durata dell’intervallo ininterrotto

Prolungamento ammesso del periodo di servizio di volo

a.
3 ore–6 ore e 59 min.

Prolungamento della metà della durata dell’intervallo

b.
7 ore–9 ore e 59 min.

Prolungamento:

1.
di due terzi della durata dell’intervallo; o
2.
dell’intera durata dell’intervallo, se almeno 7 ore dell’intervallo cadono tra le ore 20.00 e le 08.00 ora locale.

Art. 11 Principe

Si la période de service de vol est entrecoupée d’une pause (service fractionné), le temps de service de vol quotidien maximal est prolongé comme suit:

Durée de la pause intercalée

Prolongation du temps de service de vol maximal

a.
de 3 heures à 6 h 59 min

Prolongation à raison de la moitié de la durée de la pause

b.
de 7 heures à 9 h 59 min

Prolongation à raison de:

1.
deux tiers de la durée de la pause, ou
2.
de la durée totale de la pause, si celle-ci est prise durant sept heures au moins entre 20 h 00 et 8 heures, heures locales.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.