Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.224.221 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore

747.224.221 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 304 Esame

1.
In un esame davanti alla commissione d’esame, il candidato deve provare che, conformemente al programma d’esame unificato dell’allegato C:
a.
dispone di una conoscenza sufficiente delle prescrizioni determinanti per condurre navigli, delle conoscenze nautiche e di tecnica navigatoria necessarie a una condotta sicura, delle conoscenze professionali e dei principi della prevenzione degli incidenti e che
b.
ha la necessaria conoscenza del tratto.
2.
In virtù dei requisiti relativi al tempo di navigazione di cui agli articoli 2.01 numero 1 e 2.02 numero 1, per ottenere la grande e la piccola patente per il Reno superiore è necessario sostenere un esame teorico; per ottenere la patente sportiva per il Reno superiore e la patente delle autorità per il Reno superiore è necessario sostenere un esame teorico e un esame pratico.
3.
Se l’esame non è superato, al candidato sono comunicati i motivi. La commissione d’esame può vincolare la partecipazione a un nuovo esame a condizioni speciali o normali, oppure accordare esenzioni in merito.

Art. 304 Examen

1.  Le candidat doit prouver à la commission d’examen que, conformément au programme d’examen de l’annexe C, il:

a.
maîtrise suffisamment les prescriptions relatives à la conduite des bateaux, a acquis les connaissances nautiques et techniques nécessaires à la conduite sûre de ces derniers, dispose des capacités professionnelles requises et connaît les principes de base de la prévention des accidents;
b.
connaît suffisamment le secteur en question.

2.  Compte tenu des exigences relatives au temps de navigation visées à l’art. 2.01, ch. 1, et à l’art. 2.02, ch. 1, l’examen nécessaire pour l’obtention de la grande patente du Rhin supérieur ou de la petite patente du Rhin supérieur est théorique; l’examen nécessaire pour l’obtention de la patente de sport du Rhin supérieur ou de la patente de l’administration pour le Rhin supérieur est composé d’une partie théorique et d’une partie pratique.

3.  Les raisons d’un échec éventuel sont communiquées au candidat. La commission d’examen peut lier la participation à une nouvelle session d’examen à certaines exigences ou conditions, ou accorder certaines dispenses.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.