Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.7 Ordinanza del 14 marzo 1994 concernente la costruzione e l'esercizio dei battelli e degli impianti delle imprese pubbliche di navigazione (Ordinanza sulla costruzione dei battelli, OCB)

747.201.7 Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigation (Ordonnance sur la construction des bateaux, OCEB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57a Disposizioni transitorie della modifica dell’11 dicembre 2015

1 Le caldaie a vapore e gli impianti ad aria compressa che erano ammessi sui battelli per passeggeri secondo il diritto previgente, ma che dopo l’entrata in vigore della modifica dell’11 dicembre 2015 non adempiono i requisiti di cui all’articolo 17b, possono continuare a essere impiegati finché dai controlli periodici prescritti non risultano criticità e la sicurezza dell’esercizio è garantita.

2 Le imprese di navigazione non titolari di una concessione o autorizzazione federale emanano le prescrizioni d’esercizio di cui all’articolo 14 entro il 1° febbraio 2019.

3 Per i battelli che sono già in esercizio all’entrata in vigore della modifica dell’11 dicembre 2015 non deve essere presentato un rapporto sulla sicurezza di cui all’articolo 17. In caso di trasformazioni di tali battelli, l’autorità competente decide sulla necessità di presentare un rapporto sulla sicurezza e sull’ampiezza dello stesso.

4 Per l’arredamento di locali di battelli già impiegato all’entrata in vigore della modifica dell’11 dicembre 2015, i requisiti di cui all’articolo 36 capoverso 1 devono essere adempiuti entro il 1° febbraio 2036. Nelle disposizioni esecutive il DATEC può prevedere facilitazioni per determinate categorie di battelli.

5 In caso di trasformazioni di locali macchine e di locali del quadro elettrico su battelli alimentati da vettori energetici convenzionali, l’autorità competente esamina e decide caso per caso se l’installazione di impianti fissi di estinzione degli incendi secondo l’articolo 39 capoverso 3 è tecnicamente possibile ed economicamente sostenibile.

6 Il piano d’emergenza di cui all’articolo 46 capoverso 1 deve essere disponibile entro il 1° febbraio 2019.

7 Le imprese di navigazione non titolari di concessione o autorizzazione federale predispongono il libro di bordo di cui all’articolo 50 capoverso 2 entro il 1° febbraio 2019.

74 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016 (RU 2016 159).

Art. 57a Dispositions transitoires relatives à la modification du 11 décembre 2015

1 L’utilisation des chaudières à vapeur et des installations à air comprimé admis à bord de bateaux à passagers conformément à l’ancien droit mais qui ne répondent plus aux exigences visées à l’art. 17b après l’entrée en vigueur de la modification du 11 décembre 2015 reste autorisée tant que les contrôles périodiques prescrits ne donnent lieu à aucune observation et que la sécurité de l’exploitation est garantie.

2 Les entreprises de navigation sans concession ou autorisation fédérale édictent les prescriptions d’exploitation visées à l’art. 14 avant le 1er février 2019.

3 Pour les bateaux qui sont en service au moment de l’entrée en vigueur des modifications du 11 décembre 2015, il n’est pas nécessaire de présenter le rapport de sécurité visé à l’art. 17. Lorsque ces bateaux font l’objet de transformations, l’autorité compétente statue sur l’obligation de présenter un rapport de sécurité ainsi que sur l’étendue de ce rapport.

4 Le mobilier intérieur des bateaux utilisé au moment de l’entrée en vigueur des modifications du 11 décembre 2015 doit répondre aux exigences de l’art. 36, al. 1, jusqu’au 1er février 2036. Le DETEC arrête les modalités dans les dispositions d’exécution.

5 Lorsque les salles de machines ou les locaux électriques de bateaux propulsés par des vecteurs d’énergie conventionnels font l’objet de transformations, l’autorité compétente vérifie et décide au cas par cas s’il est techniquement possible de poser une installation d’extinction d’incendie conformément à l’art. 39, al. 3, et si cette mesure est économiquement raisonnable.

6 Le plan d’urgence visé à l’art. 46, al. 1, doit être présenté avant le 1er février 2019.

7 Les entreprises de navigation sans concession ni autorisation fédérale ont jusqu’au 1er février 2019 pour mettre en place le journal de bord visé à l’art. 50, al. 2.

69 Introduit par le ch. I de l’O du 11 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er fév. 2016 (RO 2016 159).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.