Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.7 Ordinanza del 14 marzo 1994 concernente la costruzione e l'esercizio dei battelli e degli impianti delle imprese pubbliche di navigazione (Ordinanza sulla costruzione dei battelli, OCB)

747.201.7 Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigation (Ordonnance sur la construction des bateaux, OCEB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Controlli, ispezioni, manutenzione e libro di bordo

1 Le imprese di navigazione provvedono affinché le ispezioni e i controlli prescritti siano eseguiti tempestivamente e secondo le regole della tecnica.

2 Per ogni battello di un’impresa di navigazione è tenuto un libro di bordo nel quale sono registrati:

a.
i risultati dei controlli e delle ispezioni prescritti;
b.
i lavori di manutenzione e di rinnovamento;
c.
i guasti tecnici durante l’esercizio e le misure adottate a questo riguardo.

3 Il DATEC stabilisce i requisiti minimi relativi alle scadenze, al genere e all’ampiezza dei controlli e delle ispezioni periodici dei battelli, delle loro installazioni e attrezzatura nonché degli impianti infrastrutturali.

65 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016 (RU 2016 159).

Art. 50 Contrôles, inspections, maintenance et journal de bord

1 Les entreprises de navigation doivent veiller à ce que les contrôles et les inspections prescrits soient effectués par des spécialistes et dans les délais impartis.

2 Pour chaque bateau d’une entreprise de navigation, il est tenu un journal de bord dans lequel sont consignés:

a.
les résultats des contrôles et des inspections prescrits;
b.
les travaux de maintenance et de rénovation;
c.
les incidents techniques et les mesures prises pour y remédier.

3 Le DETEC fixe les exigences minimales relatives aux délais, au type et à l’étendue des contrôles et des inspections périodiques des bateaux, de leurs dispositifs et équipements ainsi que des installations d’infrastructure.

60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er fév. 2016 (RO 2016 159).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.