Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.31 Disposizioni esecutive del DATEC del 28 agosto 2017 dell'ordinanza sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (DE-OMBat)

747.201.31 Dispositions d'exécution du DETEC du 28 août 2017 de l'ordonnance sur les exigences applicables aux moteurs de bateaux dans les eaux suisses (DE-OMBat)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Scadenze per il controllo periodico dei gas di scarico e il controllo dei sistemi di filtri antiparticolato

1 Le scadenze dei controlli periodici dei gas di scarico e dei controlli dei sistemi di filtri antiparticolato sono le seguenti:

a.
un anno per i battelli passeggeri, i battelli adibiti al trasporto professionale di persone con una capacità massima di 12 passeggeri, i battelli da noleggio e i battelli adibiti al trasporto di merci;
b.
tre anni per gli altri battelli.

2 Esse possono essere superate di tre mesi al massimo.

3 Le scadenze per l’esecuzione dei controlli periodici dei gas di scarico e dei sistemi di filtri antiparticolato si applicano a prescindere da eventuali altri termini prescritti dal fabbricante per la manutenzione dei motori di battelli o dei sistemi di filtri antiparticolato.

Art. 8 Délais pour le contrôle subséquent des gaz d’échappement et le contrôle des systèmes de filtres à particules

1 Le délai d’exécution du contrôle subséquent des gaz d’échappement et du contrôle des systèmes de filtres à particules est de:

a.
un an pour les bateaux à passagers, les bateaux destinés au transport professionnel de douze passagers au plus, les bateaux de location et les bateaux à marchandises;
b.
trois ans pour les autres bateaux.

2 Ce délai peut être dépassé de trois mois au plus.

3 Les délais d’exécution des contrôles subséquents des gaz d’échappement et des contrôles des systèmes de filtres à particules sont applicables quel que soient les délais prescrits par le fabricant quant aux travaux d’entretien des moteurs de bateaux ou des systèmes de filtres à particules.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.