Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio

747.111 Ordonnance du 16 juin 1986 sur le registre des bateaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Intavolazione

1 Se l’autorità della navigazione renana rilascia l’attestazione e se gli altri presupposti d’intavolazione sono adempiuti la nave è intavolata nel registro. L’intavolazione è valida a datare dal giorno in cui la notificazione è stata registrata nel giornale.

2 Se l’attestazione non è chiesta o viene rifiutata mediante una decisione cresciuta in giudicato l’Ufficio del registro del naviglio respinge la notificazione.

Art. 19 Immatriculation

1 Si l’autorité de la navigation rhénane délivre l’attestation et si les autres conditions d’immatriculation sont remplies, le bateau sera immatriculé dans le registre des bateaux. L’immatriculation prendra effet à dater du jour où la réquisition a été portée dans le journal.

2 Si la demande d’attestation fait défaut ou si la décision signifiant le refus d’attestation est passée en force, l’office du registre des bateaux rejette la réquisition.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.