Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.11 Legge federale del 28 settembre 1923 sul registro del naviglio

747.11 Loi fédérale du 28 septembre 1923 sur le registre des bateaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41

1 L’ipoteca navale nasce con l’iscrizione nel registro, riservate le eccezioni stabilite dalla legge. Il contratto d’ipoteca richiede per la sua validità la forma scritta. È applicabile l’articolo 32 capoverso 2.

2 Se la nave è una comproprietà, ogni comproprietario può gravare d’ipoteca la sua quota. Se è una proprietà comune, non può essere ipotecata che nel suo complesso e in nome di tutti i proprietari.

3 Il creditore può ottenere, a richiesta, un estratto del registro relativo all’ipoteca, il quale però vale solo come mezzo di prova e non come carta-valore.

Art. 41

1 L’hypothèque sur bateau est constituée par l’inscription au registre; demeurent réservées les exceptions prévues par la loi. Le contrat d’hypothèque n’est valable qu’en la forme écrite. L’art. 32, al. 2, est applicable.

2 Chacun des copropriétaires d’un bateau peut grever sa quote-part d’une hypothèque. Dans les cas de propriété commune, le bateau ne peut être grevé d’une hypothèque qu’en totalité et au nom de tous les communistes.

3 L’office délivre un extrait au créancier qui en fait la demande; cet extrait, exclusivement destiné à faire preuve de l’inscription, n’est pas un papier-valeur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.