Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

746.12 Ordinanza del 4 giugno 2021 sulle prescrizioni di sicurezza per gli impianti di trasporto in condotta (Ordinanza sulla sicurezza degli impianti di trasporto in condotta, OSITC)

746.12 Ordonnance du 4 juin 2021 concernant les prescriptions de sécurité pour les installations de transport par conduites (Ordonnance sur la sécurité des installations de transport par conduites, OSITC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Protezione contro la corrosione

1 La condotta deve essere protetta contro qualsiasi tipo di corrosione.

2 Se la condotta è interrata, la protezione contro la corrosione dall’esterno consiste in un rivestimento elettroisolante stabilmente aderente e in un impianto di protezione catodica contro la corrosione.

3 I materiali e i dispositivi previsti per la protezione contro la corrosione, nonché i relativi metodi di applicazione sono determinati d’intesa con l’IFO. Occorre comprovare le seguenti caratteristiche:

a.
idoneità dei materiali, dei dispositivi e dei metodi di applicazione allo scopo previsto;
b.
sicurezza d’esercizio dei dispositivi di protezione contro la corrosione;
c.
eco-compatibilità dei materiali e dei dispositivi.

Art. 21 Protection contre la corrosion

1 La conduite doit être protégée contre les corrosions de toute nature.

2 Les conduites enterrées sont protégées contre la corrosion provenant de l’extérieur par un revêtement électriquement isolant, durablement adhérent, et par un dispositif de protection cathodique anticorrosion.

3 Les matériaux et équipements anticorrosion, ainsi que leur mode d’application sont déterminés avec l’IFP. La preuve doit être apportée:

a.
que les matériaux et les équipements ainsi que leur mode d’application sont propres à atteindre l’objectif fixé;
b.
que les équipements anticorrosion sont sûrs;
c.
que les matériaux et les équipements sont respectueux de l’environnement.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.