Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate le seguenti ordinanze:

1.
ordinanza del 25 novembre 199851 sulla concessione per il trasporto di viaggiatori,
2.
ordinanza del 5 novembre 198652 sul trasporto pubblico.

Art. 82 Abrogation du droit en vigueur

Les ordonnances suivantes sont abrogées:

1.
ordonnance du 25 novembre 1998 sur les concessions pour le transport des voyageurs54;
2.
ordonnance du 5 novembre 1986 sur le transport public55.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.