Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Rinuncia all’autorizzazione

1 Il titolare può rinunciare in qualsiasi momento all’attività oggetto dell’autorizzazione.

2 Il titolare deve notificare la rinuncia all’autorità che rilascia l’autorizzazione.

Art. 33 Renonciation à l’autorisation

1 Le titulaire de l’autorisation peut en tout temps renoncer à exercer l’activité autorisée.

2 Il en informe l’autorité d’autorisation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.