Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31a Offerta di trasporto e procedura di ordinazione

1 L’offerta di trasporto e l’indennità nel traffico regionale viaggiatori sono convenute anticipatamente per scritto tra i committenti e l’impresa in una convenzione sull’offerta di prestazioni, sulla scorta dei conti di previsione dell’impresa. I conti di previsione si fondano sulla convenzione sugli obiettivi o sulla convenzione in materia di aggiudicazione conclusa tra i committenti e l’impresa.

2 Il Consiglio federale disciplina d’intesa con i Cantoni la procedura di ordinazione, nonché i principi dell’offerta di trasporto e dell’indennità. Può stabilire una procedura di ordinazione semplificata se esiste una convenzione in materia di aggiudicazione. Tutela l’autonomia delle imprese in materia di gestione.

3 L’offerta di trasporto e l’indennità sono determinate tenendo conto innanzitutto della domanda e dell’infrastruttura esistente.52 Inoltre si considerano:

a.
la messa a disposizione di collegamenti basilari adeguati;
b.
gli imperativi della politica regionale, in particolare le esigenze inerenti allo sviluppo economico delle regioni periferiche e di montagna;
c.
gli imperativi della politica di assetto del territorio;
d.
gli imperativi della protezione dell’ambiente;
e.
le esigenze dei disabili.

4 La convenzione sull’offerta di prestazioni disciplina in particolare:

a.
il piano dell’offerta e l’orario;
b.
la vendita, compresi i punti di vendita e il servizio di vendita;
c.
l’offerta nell’ambito del trasporto dei bagagli;
d.
le tariffe.

5 La conclusione della convenzione sull’offerta di prestazioni conferisce alle imprese interessate un diritto a sé stante all’indennità nei confronti di ogni committente.

6 Se i committenti e le imprese non riescono ad accordarsi su una convenzione sull’offerta di prestazioni o sulla sua applicazione, l’UFT determina l’offerta di trasporto e l’indennità tenendo conto dei principi di cui al capoverso 3.

51 Introdotto dal n. I 7 della LF del 16 mar. 2012 sulla seconda fase della Riforma delle ferrovie 2, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 823).

52 Nuovo testo giusta il n. I 9 della LF del 28 set. 2018, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1889; FF 2016 7711).

Art. 31a Prestations de transport et procédure de commande

1 Les prestations de transport et l’indemnisation du trafic régional des voyageurs sont fixées au préalable par les commanditaires et l’entreprise dans une convention de prestations écrite basée sur les comptes prévisionnels de l’entreprise. Ces comptes prévisionnels sont fondés sur la convention d’objectifs ou la convention d’adjudication passée entre les commanditaires et l’entreprise.

2 Le Conseil fédéral établit la procédure de commande, ainsi que les principes des prestations de transport et de l’indemnisation, d’entente avec les cantons. En présence d’une convention d’adjudication, il peut définir une procédure de commande simplifiée. Il respecte l’autonomie des entreprises en matière de gestion.

3 L’offre de transport et l’indemnité sont d’abord déterminées par la demande et par l’infrastructure disponible.45 Sont également pris en considération:

a.
une desserte de base appropriée;
b.
les enjeux en matière de politique régionale, en particulier les besoins du développement économique de régions périphériques et de montagne;
c.
les enjeux en matière d’aménagement du territoire;
d.
les enjeux en matière de protection de l’environnement;
e.
les intérêts des personnes handicapées.

4 La convention de prestations contient en particulier les éléments suivants:

a.
le plan directeur de l’offre et l’horaire;
b.
la vente et les points de vente ainsi que leur service;
c.
l’offre concernant le transport de bagages;
d.
les tarifs à appliquer.

5 La conclusion de la convention de prestations confère aux entreprises de transport un droit subjectif à l’indemnité envers chaque commanditaire.

6 En cas de divergences entre les commanditaires et les entreprises lors de la négociation ou de l’exécution d’une convention de prestations, l’OFT fixe les prestations de transport et l’indemnité, compte tenu des principes figurant à l’al. 3.

44 Introduit par le ch. I 7 de la LF du 16 mars 2012 sur la 2e partie de la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 857).

45 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de la LF du 28 sept. 2018 sur l’organisation de l’infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1889; FF 2016 8399).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.