Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

744.10 Legge federale del 20 marzo 2009 sull'accesso alle professioni di trasportatore su strada (LPTS)

744.10 Loi fédérale du 20 mars 2009 sur les entreprises de transport par route (LEnTR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Ritiro e revoca dell’autorizzazione

1 L’UFT esamina regolarmente, ma almeno ogni cinque anni, se le singole imprese di trasporto su strada adempiono ancora le condizioni dell’autorizzazione.

1bis Se in base a indizi concreti vi è da ritenere che le condizioni d’autorizzazione non sono più adempite, l’UFT ne informa l’impresa di trasporto su strada e le impartisce un termine per fornire la prova dell’adempimento delle condizioni. Se non fornisce tale prova, l’impresa deve ripristinare entro sei mesi uno stato conforme alle prescrizioni. L’UFT può prolungare tale termine di al massimo tre mesi se il gestore dei trasporti deve essere sostituito per decesso o malattia.17

2 L’UFT ritira o revoca l’autorizzazione senza indennità se una delle condizioni non è più adempita o se l’impresa o la sua direzione ha violato più volte o gravemente le disposizioni sulla circolazione stradale.

17 Introdotto dal n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 3191; FF 2013 6175).

Art. 8 Retrait et révocation de la licence

1 L’OFT vérifie régulièrement, au moins tous les cinq ans, si les entreprises de transports routiers remplissent les conditions d’octroi.

1bis Si des indices concrets laissent soupçonner que les conditions d’octroi de la licence ne sont plus remplies, l’OFT en informe l’entreprise de transport par route en lui donnant un délai pour apporter la preuve que les conditions sont remplies. Si ces preuves font défaut, l’entreprise dispose d’un délai de six mois pour se remettre en conformité avec les prescriptions. L’OFT peut proroger ce délai de trois mois au plus si le gestionnaire de transport doit être remplacé pour cause de décès ou de maladie.18

2 Il retire ou révoque la licence sans indemnité lorsque l’une des conditions n’est plus remplie ou que l’entreprise a enfreint gravement ou à plusieurs reprises les dispositions régissant le trafic routier.

18 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3191; FF 2013 6441).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.