Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.32 Legge federale del 10 luglio 1912 concernente lo sviluppo della rete delle strade ferrate federali sul territorio ginevrino

742.32 Loi fédérale du 10 juillet 1912 portant développement du réseau des Chemins de fer fédéraux sur territoire genevois

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 3

1 Le Strade ferrate federali7 costruiranno sulla base di un progetto preliminare, unito alla presente convenzione e di cui fa parte integrante, una via ferrata a binario normale (linea di congiunzione), che movendo dalla linea Ginevra-La Plaine presso il cimitero di Châtelaine, attraverserà il Rodano e l’Arve e metterà capo alla stazione di Eaux-Vives. Il piano di costruzione definitivo sarà stabilito dalle Strade ferrate federali8 dopo sentito il parere del Consiglio di Stato del Cantone di Ginevra, e dovrà essere approvato dal Consiglio federale.

2 Le vie d’accesso alle stazioni e alle fermate della nuova linea saranno costruite dallo Stato di Ginevra a sue spese.

7 Ora: Ferrovie federali svizzere, conformemente all’art. 1 della LF del 23 giu. 1944 sulle FFS (RS 742.31).

8 Ora: Ferrovie federali svizzere, conformemente all’art. 1 della LF del 23 giu. 1944 sulle FFS (RS 742.31).

lvlu1/lvlu1/Art. 3

1 Les Chemins de fer fédéraux construiront sur la base d’un avant-projet, joint à la présente convention pour en faire partie intégrante, un chemin de fer à voie normale (ligne de raccordement) partant de la ligne Genève - La Plaine près du cimetière de Châtelaine, franchissant le Rhône et l’Arve, et aboutissant à la gare des Eaux-Vives. Le plan de construction définitif sera établi par les Chemins de fer fédéraux après préavis du Conseil d’Etat du canton de Genève; il devra être approuvé par le Conseil fédéral.

2 Les routes d’accès aux gares et haltes de la nouvelle ligne seront construites par l’Etat de Genève et à ses frais.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.