Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.211 Legge federale del 25 settembre 1917 concernente la costituzione di pegni sulle imprese di strade ferrate e di navigazione e la liquidazione forzata di queste imprese

742.211 Loi fédérale du 25 septembre 1917 concernant la constitution de gages sur les entreprises de chemin de fer et de navigation et la liquidation forcée de ces entreprises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1 Ogni prestito, benché diviso in obbligazioni parziali, costituisce un credito unico.

2 Se la domanda di liquidazione è presentata soltanto da alcuni portatori d’obbligazioni parziali, il Tribunale federale convoca un’assemblea di tutti i portatori di titoli del prestito di cui si tratta, sottomettendo loro la domanda. L’assemblea, a maggioranza assoluta delle somme rappresentate, decide se intende votare la liquidazione.

3 Se però l’impresa è in ritardo di un anno almeno col pagamento del capitale o dell’interesse scaduto, la domanda deve aver corso quand’anche non fosse presentata che da alcuni portatori d’obbligazioni.

Art. 17

1 Tout emprunt, lors même qu’il se divise en obligations partielles, constitue une créance unique.

2 Si la demande en liquidation n’est présentée que par quelques porteurs d’obligations partielles, le Tribunal fédéral convoque une assemblée de tous les porteurs de titres de l’emprunt en question et leur soumet la demande. L’assemblée décide à la majorité absolue des sommes représentées si elle veut demander la liquidation.

3 Si toutefois l’entreprise est en retard d’un an au moins pour le remboursement du capital ou de l’intérêt échu, il doit être donné suite à la demande, alors même qu’elle ne serait présentée que par quelques porteurs d’obligations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.