Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.122 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF)

742.122 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5a Garanzie finanziarie per i gestori dell’infrastruttura

(art. 8d cpv. 1 lett. b Lferr)

L’UFT può autorizzare un gestore dell’infrastruttura a esigere da un’impresa di trasporto ferroviario una garanzia finanziaria sotto forma di pagamento anticipato o di garanzia bancaria per i prezzi delle tracce concernenti i due mesi successivi, se l’impresa di trasporto ferroviario non dispone di una garanzia bancaria o di una fideiussione di cui all’allegato 1 numero 4 e:

a.
è in mora rispetto a due scadenze fra cui intercorre un periodo di almeno 30 giorni;
b.
richiede nuovamente l’accesso alla rete dopo che il gestore dell’infrastruttura ha denunciato per mora la convenzione sull’accesso alla rete; o
c.
secondo una valutazione della solvibilità effettuata da un organismo di verifica indipendente è molto probabile che non paghi il prezzo della traccia entro i termini.

6 Introdotto dal n. I dell’O del 5 set. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3277).

Art. 5a Garanties financières pour les gestionnaires d’infrastructure

(art. 8d, al. 1, let. b, LCdF)

L’OFT peut habiliter un gestionnaire d’infrastructure à exiger d’une entreprise de transport ferroviaire une garantie financière pour les prix du sillon des deux mois suivants sous forme d’un paiement anticipé ou d’une garantie bancaire, si l’entreprise de transport ferroviaire ne dispose pas d’une garantie bancaire ou d’une caution au sens de l’annexe 1, ch. 4, et qu’elle:

a.
est en retard de paiement pour deux échéances espacées d’au moins 30 jours;
b.
demande à nouveau l’accès au réseau après une résiliation de la convention d’accès au réseau par le gestionnaire d’infrastructure en raison d’un retard de paiement, ou
c.
ne paiera très vraisemblablement pas le prix du sillon dans les délais, selon une évaluation de la solvabilité effectuée par un organisme de contrôle indépendant.

7 Introduit par le ch. I de l’O du 5 sept. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3277).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.