Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.122 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF)

742.122 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12c Regole per la soluzione dei conflitti

1 In caso di più richieste per la stessa traccia di un tipo di trasporto, il Servizio di assegnazione delle tracce cerca una soluzione di comune intesa.

2 Se non si perviene a una soluzione, valgono i seguenti principi:

a.
le richieste presentate sulla base di un accordo quadro hanno la priorità;
b.
l’UFT può definire un ordine di priorità per richieste che non sono presentate sulla base di un accordo quadro;
c.
in caso di richieste dello stesso rango, il Servizio di assegnazione delle tracce esegue una vendita all’asta.

3 Il Servizio di assegnazione delle tracce regola i dettagli della vendita all’asta, dopo aver consultato l’UFT.36

35 Introdotto dal n. I dell’O del 16 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4163).

36 Nuovo testo giusta il n. I 4 dell’O del 13 mag. 2020 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 1915).

Art. 12c Commandes conflictuelles

1 Si un sillon fait l’objet de plusieurs réservations pour le même type de transport, le service d’attribution des sillons cherche une solution consensuelle.

2 Si aucune solution n’est trouvée, les principes ci-après sont applicables:

a.
les réservations effectuées sur la base d’une convention-cadre sont prioritaires;
b.
l’OFT peut définir l’ordre de priorité pour les réservations qui ne sont pas effectuées sur la base d’une convention-cadre;
c.
en présence de réservations de même rang, le service d’attribution des sillons lance une procédure d’appel d’offres.

3 Après avoir consulté l’OFT, le service d’attribution des sillons règle les détails de la procédure d’offre.41

40 Introduit par le ch. I de l’O du 16 nov. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4163).

41 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 13 mai 2020 sur l’organisation de l’infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 1915).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.