Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.711 Ordinanza del 24 agosto 2011 concernente la tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali (Ordinanza sul contrassegno stradale, OUSN)

741.711 Ordonnance du 24 août 2011 concernant la redevance pour l'utilisation des routes nationales (Ordonnance sur la vignette autoroutière, OVA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Disposizione transitoria

Ai contrassegni 2011 sono applicabili, fino al 31 gennaio 2012, le disposizioni dell’ordinanza del 26 ottobre 19946 sul contrassegno stradale.

6 [RU 1994 2518, 1995 4425 all. 1 n. II 13]

Art. 12 Disposition transitoire

Pour les vignettes de l’année 2011, les dispositions de l’ordonnance du 26 octobre 1994 sur la vignette routière6 sont valables jusqu’au 31 janvier 2012.

6 [RO 1994 2518; 1995 4425 annexe 1 ch. II 13]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.