Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)

741.522 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur l'admission des moniteurs de conduite et sur l'exercice de leur profession (Ordonnance sur les moniteurs de conduite, OMCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Disposizioni transitorie

1 I titolari delle licenze di maestro conducente rilasciate secondo il diritto previgente devono iscrivere l’abilitazione a maestro conducente nella loro licenza di condurre in formato carta di credito oppure richiedere un licenza di condurre in formato carta di credito entro un anno dall’entrata in vigore della presente ordinanza. Per le licenze della precedente categoria I vengono rilasciate le licenze della categoria B, per quelle della precedente categoria II quelle della categoria C e per quelle della precedente categoria IV quella della categoria A, senza necessità di sostenere un esame né seguire formazioni supplementari. Inoltre va assegnato il permesso per il trasporto professionale di persone conformemente all’articolo 25 OAC22 e iscritto nella licenza di condurre. Restano validi i permessi e le limitazioni (p.es. lezioni di guida senza corsi di teoria della circolazione) in vigore.

2 I titolari delle licenze della precedente categoria III mantengono il loro titolo e sono esonerati dall’obbligo di conversione della licenza. Il Cantone di domicilio stabilisce caso per caso l’obbligo di seguire corsi di perfezionamento professionale ai sensi dell’articolo 22.

3 La formazione secondo il diritto previgente può essere portata a termine ancora nel corso dei due anni che seguono l’entrata in vigore della presente ordinanza. Per poter terminare la formazione secondo il diritto previgente, bisogna superare l’esame preliminare entro l’entrata in vigore della presente ordinanza. Entro questa data, i candidati che non devono sostenere un esame preliminare devono essersi annunciati presso l’autorità d’ammissione.

4 Per coloro che intendono completare la formazione secondo il diritto previgente si applicano le disposizioni in materia di formazione e esami stabilite nell’allegato 2 della presente ordinanza.

5 I veicoli per la scuola guida che non adempiono i requisiti secondo l’articolo 10 devono essere adeguatamente equipaggiati entro un anno dall’entrata in vigore della presente ordinanza.

Art. 31 Dispositions transitoires

1 Les titulaires d’un permis de moniteur de conduite selon l’ancien droit doivent faire inscrire l’autorisation d’enseigner la conduite dans leur permis de conduire au format carte de crédit ou, s’ils ne disposent pas d’un tel permis, d’en faire la demande au plus tard une année après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Des permis des nouvelles catégories B, C et A seront délivrés, sans examen ni formation complémentaire, respectivement aux détenteurs des permis des catégories I, II et IV. Par ailleurs, l’autorisation pour le transport de personnes à titre professionnel au sens de l’art. 25 OAC22 doit être accordée et inscrite dans le permis de conduire. Les restrictions (p.ex. enseignement de la conduite sans cours de théorie de la circulation) et autorisations en vigueur sont maintenues.

2 Les détenteurs d’un permis de la catégorie III conservent leurs droits et ne sont pas tenus d’échanger leur permis. Le canton de domicile règle, dans des cas particuliers, l’obligation de suivre des cours de perfectionnement en se référant à l’art. 22.

3 La formation selon l’ancien droit peut être suivie pendant les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Quiconque souhaite suivre la formation selon l’ancien droit doit avoir réussi l’examen préalable avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Les candidats qui ne sont pas soumis à l’examen préalable doivent s’annoncer auprès de l’autorité d’admission avant cette date.

4 Les personnes qui souhaitent se former selon l’ancien droit sont, en ce qui concerne la formation et les examens, soumises aux dispositions de l’annexe 2 de la présente ordonnance.

5 Les véhicules des écoles de conduite qui ne répondent pas exigences de l’art. 10 doivent être équipés en conséquence au plus tard une année après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.