Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)

741.522 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur l'admission des moniteurs de conduite et sur l'exercice de leur profession (Ordonnance sur les moniteurs de conduite, OMCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Doveri dei proprietari di aziende di scuola guida

1 I proprietari di aziende di scuola guida devono:

a.
comunicare all’autorità di vigilanza tutte le informazioni necessarie all’applicazione della presente ordinanza e permetterle di accedere all’azienda e di procedere agli accertamenti necessari;
b.
conservare per due anni, presso la sede dell’azienda, le cartelle concernenti la formazione, i fogli settimanali ed eventualmente i controlli della durata complessiva del lavoro.

2 I proprietari di aziende di scuola guida che impiegano maestri conducenti devono inoltre:

a.
accertarsi che i maestri conducenti osservino le disposizioni sulla durata del lavoro e delle lezioni pratiche, tengano correttamente i mezzi di controllo e glieli consegnino per tempo;
b.
tenere un controllo della durata complessiva del lavoro;
c.
mettere a disposizione dei maestri conducenti le cartelle concernenti la formazione e i fogli settimanali.

3 Le succursali che impiegano maestri conducenti in maniera autonoma conservano questi documenti conformemente al capoverso 1 lettera b presso la propria sede. Su richiesta, i documenti devono essere messi a disposizione dell’autorità cantonale presso la sede della scuola guida o della succursale.

Art. 16 Obligations des propriétaires d’écoles de conduite

1 Les propriétaires d’écoles de conduite doivent:

a.
fournir à l’autorité de surveillance tous les renseignements nécessaires à l’application de la présente ordonnance et lui permettre de pénétrer dans l’entreprise et d’y faire les enquêtes nécessaires;
b.
conserver pendant deux ans, au siège de l’entreprise, les cartes de formation, les fiches hebdomadaires et, le cas échéant, les relevés du contrôle global de la durée du travail.

2 Les propriétaires d’écoles de conduite employant des moniteurs de conduite doivent en outre:

a.
veiller à ce que les moniteurs de conduite respectent les dispositions relatives à la durée du travail et de l’enseignement pratique, utilisent les moyens de contrôle conformément aux prescriptions et les remettent en temps voulu;
b.
tenir un contrôle global de la durée de travail;
c.
mettre à la disposition des moniteurs de conduite les cartes de formation et les fiches hebdomadaires.

3 Les succursales qui emploient des salariés de manière autonome doivent conserver les documents selon l’al. 1, let. b, à leur siège. Sur demande, les documents doivent être présentés à l’autorité cantonale au siège de l’école de conduite ou à sa succursale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.