Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 84 Emolumenti dei Cantoni

I Cantoni possono chiedere emolumenti e il rimborso degli esborsi agli esercenti di impianti nucleari e ai detentori di beni nucleari e di scorie radioattive, segnatamente per:

a.
la pianificazione e l’esecuzione di provvedimenti di protezione in caso di emergenza;
b.
la protezione di polizia degli impianti nucleari e del trasporto di materiali nucleari e di scorie radioattive;
c.
la formazione destinata al corpo di guardia;
d.
la misurazione dei fondi nell’area di protezione, la loro intavolazione nel registro fondiario e le iscrizioni nel registro fondiario.

Art. 84 Émoluments perçus par les cantons

Les cantons peuvent prélever des émoluments auprès des détenteurs d’installations nucléaires, d’articles nucléaires et de déchets radioactifs, et exiger d’eux le remboursement des frais résultant en particulier:

a.
de la planification et de la réalisation des mesures de protection d’urgence;
b.
de la protection par la police des installations nucléaires et du transport de matières nucléaires et de déchets radioactifs;
c.
de la formation de l’équipe de surveillance;
d.
de la mensuration des immeubles dans la zone de protection et de leur immatriculation ainsi que des inscriptions au registre foncier.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.