Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65 Modifica

1 È necessaria una modifica dell’autorizzazione di massima secondo la procedura prevista per il suo rilascio per:

a.
una modifica dello scopo o delle linee fondamentali di un impianto nucleare soggetto ad autorizzazione di massima; sono fatte salve la disattivazione e la chiusura;
b.
il rinnovo sostanziale di una centrale nucleare volto a prolungare in modo significativo la durata dell’esercizio, segnatamente con la sostituzione del contenitore pressurizzato del reattore.

2 Per deroghe importanti alla licenza di costruzione o d’esercizio, alla licenza per indagini geologiche e alla decisione di disattivazione o di chiusura è necessaria una modifica della licenza o della decisione secondo la procedura prevista per il loro rilascio.

3 Per modifiche che non derogano in modo importante a una licenza o decisione di cui al capoverso 2, che potrebbero tuttavia influire sulla sicurezza nucleare interna ed esterna, il titolare necessita del nullaosta delle autorità di vigilanza.

4 Le altre modifiche sono notificate alle autorità di vigilanza.

5 In caso di dubbio:

a.
il Consiglio federale decide se è necessaria una modifica dell’autorizzazione di massima;
b.
il Dipartimento decide se è necessaria una modifica di una licenza o decisione di cui al capoverso 2;
c.
le autorità di vigilanza decidono se è necessario un nullaosta.

Art. 65 Modification

1 Une modification de l’autorisation générale selon la procédure d’octroi est nécessaire:

a.
pour modifier le but ou les grandes lignes d’une installation nucléaire soumise au régime de l’autorisation générale; la désaffectation d’une telle installation et sa fermeture ne tombent pas sous le coup de cette disposition;
b.
pour rénover intégralement une centrale nucléaire dans le but d’en prolonger de façon significative la durée d’exploitation, notamment par le remplacement de la cuve de pression.

2 Tout écart important par rapport à l’autorisation de construire ou à l’autorisation d’exploiter, à l’autorisation de procéder à des études géologiques ou à la décision relative à la désaffectation ou à la fermeture rend nécessaire la modification de l’autorisation ou de la décision, laquelle se fera selon la procédure respective de leur attribution.

3 Si les modifications ne s’écartent pas de manière importante d’une autorisation ou d’une décision au sens de l’al. 2, mais qu’elles peuvent influer sur la sécurité ou sur la sûreté nucléaire, l’exploitant doit demander un permis d’exécution aux autorités de surveillance.

4 Toute autre modification doit être annoncée aux autorités de surveillance.

5 En cas de doute, il appartient:

a.
au Conseil fédéral de décider si l’autorisation générale doit être modifiée;
b.
au département de décider si une autorisation ou une décision au sens de l’al. 2 doit être modifiée;
c.
aux autorités de surveillance de décider si un permis d’exécution est nécessaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.