Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Diritto di espropriazione

Al richiedente spetta il diritto di espropriazione per:

a.
la costruzione, l’esercizio e la disattivazione di un impianto nucleare per il quale è necessaria un’autorizzazione di massima;
b.
le indagini geologiche soggette a licenza;
c.
la costruzione degli impianti di allacciamento e delle aree di cantiere in relazione con i progetti secondo le lettere a e b;
d.
i siti per l’utilizzazione e il deposito del materiale erompente, estrattivo o di demolizione in stretta relazione spaziale e funzionale con il progetto.

Art. 51 Droit d’expropriation

Le requérant dispose du droit d’expropriation pour:

a.
construire, exploiter et désaffecter une installation nucléaire nécessitant une autorisation générale;
b.
procéder à des études géologiques soumises au régime de l’autorisation;
c.
construire les installations nécessaires à la desserte et les aires d’installations liées aux projets visés aux let. a et b;
d.
établir des sites d’entreposage ou de recyclage des matériaux d’excavation, de terrassement et de démolition qui sont situés à proximité immédiate de l’installation projetée et qui lui sont directement utiles.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.