Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En)

730.05 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l'énergie (Oémol-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Emolumenti nel settore degli impianti di trasporto in condotta

1 L’UFE riscuote emolumenti in particolare per:

a.
le approvazioni dei piani;
b.
i permessi d’esercizio;
c.
le decisioni legate ai progetti di costruzione di terzi;
d.43
le decisioni in relazione all’obbligo di trasporto per terzi.

2 L’Ispettorato federale degli oleo e gasdotti riscuote emolumenti in particolare per:

a.
la vigilanza tecnica sulla costruzione secondo l’articolo 18 dell’ordinanza del 2 febbraio 200044 sugli impianti di trasporto in condotta (OITC);
b.
la vigilanza tecnica sull’esercizio secondo l’articolo 24 OITC;
c.
la partecipazione alla procedura di approvazione dei piani.

43 Introdotta dal n. I dell’O del 1° giu. 2015, in vigore dal 13 mag. 2015 (RU 2015 1427).

44 [RU 2000 746; 2006 4889 all. 2 n. 4; 2008 2745 all. n. 4; 2013 749 III; 2015 4791 all. n. 1. RU 2019 2205 art. 35]. Vedi ora l'O del 26 giu. 2019 (RS 746.11).

Art. 14 Émoluments dans le domaine des installations de transport par conduites

1 L’OFEN perçoit des émoluments notamment pour:

a.
les approbations de plans;
b.
les autorisations d’exploiter;
c.
les décisions liées aux projets de construction de tiers;
d.44
les décisions liées à l’obligation de transport pour des tiers.

2 L’Inspection fédérale des pipelines perçoit des émoluments notamment pour:

a.
la surveillance technique de la construction selon l’art. 18 de l’ordonnance du 2 février 2000 sur les installations de transport par conduites (OITC)45;
b.
la surveillance technique de l’exploitation selon l’art. 24 OITC;
c.
la participation à la procédure d’approbation de plans.

44 Introduite selon le ch. I de l’O du 13 mai 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1427).

45 [RO 2000 746; 2006 4889 annexe 2 ch. 4; 2008 2745 annexe ch. 4; 2013 749 ch. III; 2015 4791 annexe ch. 1. RO 2019 2205 art. 35]. Voir actuellement l’O du 26 juin 2019 (RS 746.11).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.